日语,【何かも分からない】【何でも分からない】【何も分からない】区别在哪里?

如题所述

何かも分からない,不可能单独用,要说通只有前面是 ~が何かも分からない,意思是 连这个~是什么东西都搞不清楚。
何でも分からない 错的,没这种用法。只有类似 何でも闻いてください这样,何でも做“不论什么都(可以)”解释。不能按中文解释 “不论什么都 不清楚” 这样翻译了用,学语言大忌。
何も分からない 就是普通的 什么都不清楚 的意思。
还有就是1的何か读 なにか, 2 读なんでも,3读なにも。追问

いろいろありがとうございました!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-01-24
前2种错的。

日语,【何かも分からない】【何でも分からない】【何も分からない】区...
何も分からない 就是普通的 什么都不清楚 的意思。还有就是1的何か读 なにか, 2 读なんでも,3读なにも。

日语中的2个何怎么区别
只不过 在不同情况读法有些不同 就跟 日本 这个单词的读音也有两种不一样的读法一样 有的时候是训读 有的时候是音读 有时候他们日本人自己都分不清 只是口语习惯罢了 还有就是 何 在助词を(o) か(ka) 前面用なに(那你)不知道我这样说 您能明白不 明白的话 快给分啦。!

请问分からない 和分からなかった有什么区别,分别什么时候用呢?
分からない:分からない事を闻く、就是一般我们说的不知道,不明白。用来形容你不知道的事物。但是日本人比较严谨,所以对于之前不明白的而现在知道了,就用-分からなかった, 有现在已经明白,知道了的意思。 日语也一般,互相交流,希望有帮助。

日语,【分からない】【分かってない】有什么区别?
分かってない 动词+ている通常有强调动作的延续性的意思,在这里会带有较强烈的语气,表示“我就是不明白”,“不论是过去还是现在,我一直都不明白”分からない 则是在别人问“你知道么”的时候的回答“我不知道”。

...区别在哪里?【见て分からない】【见分からない】
第一个的意思是看了不懂,第二个无法分辨,第一个就有一个先后顺序在,先看,再是不懂,第二个的意思主要在分からない上

日语“该说什么才好,自己也不知道”怎么说
何か(を)言っていいのか、もう自分でも分からない。这些表达都差不多的,口语中可以省略很多,根据语境决定一些副词的使用与否,来表示语气强调的程度的强弱。

日语翻译成中文 如题,请懂日语的帮我翻译几句,谢谢了!100分满分送上...
4.ばが --- 笨蛋。5.何で分からない、こころがいたい--- (我)不知道为什么,心在痛。。。6.あなたはずっと私がすきじゃない --- 你一直都没有喜欢我; 你不曾爱过我。7.よくかんがえたほうがいいね--- 你最好再仔细考虑一下哦。8.もし付き合ったら、私のははがは...

「何でも」如何使用,这篇文章告诉你
首先我们需要知道「何でも」的用法,它本来的含义是“没有例外、全都”的意思,比如「何でも食べる」解释为“什么都吃”;「何でもいい」解释为“什么都可以,随便”;「何でも分かる」解释为“什么都懂”。除此之外,还有「何でもない」的固定用法,表示“没什么(特别的事)”。比如下面这个...

日语中何でも与何も的区别
何でも与何も的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、何でも:举例。如:これらは小さいことで、惊くにはあたらないが、ふと思いつき、例を挙げてみただけです。(这些都是小事情,不足为奇,不过偶然想到,举例而已。)2、何も:全都。如:被灾地の子供を救援す...

下面这几个日语有什么意思和区别
何が何でもやり通す/不管怎样,一定干到底.(3)〔よくわからないが〕据说是,多半是,好象是.何でも近いうちに升给があるそうだ/据说最近好象要涨工资.【副】不管什么;什么都...;无论怎样;据说是;多半是 何も 日 【なにも】 【nanimo】(1)〔なにもかも〕什么也……,全都.暑さも...

相似回答