日语歌词中经常看到~たんだ,可是不懂,哪位达人解释一下~~~

例子如下哦~~~
どうして君を好きになってしまったんだろう
だから今(いま)会(あ)いに行(い)く
そう决(き)めたんだ
可是不懂这里的たんだ是什麽,语法不懂~~~请解释下~~~

た:过去/完了助动词(连体形和终止形相同,此处为连体形),这个助动词的用法我想应该没必要解释了.
のだ:准体助词の+断定助动词だ,助词の在口语中常音遍为ん.用法如下:
1.表示断定或命令之意.
2.表示事物的理由或根据.
3.表示说话人的决心.
4.推量式表示有事实根据的推测.

以上内容禁止抄袭!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-03
た 是过去式
の 用来强调,口语中多为H
だ 表示这个句子是一个叙述的句型。

例子的翻译是:
为什么会喜欢上你呢?因为喜欢所以现在决定去见你。
第2个回答  2010-01-03
たのだ(たんだ多出现在口语中)是用来解释说明的意思,也有强调的意思
第3个回答  2010-01-03
纯强调。
しまった是过去式简体,后面接だろう虽然也可以,但中间强调的话加上の,而口语就是ん。
貌似我说日语超级喜欢这么用。わたし、OO大学を卒业したんです。
第4个回答  2010-01-03
这是由た+のだ(んだ)构成,其实是过去式的口语表达形式,
きめたんだ=きめた

日语歌词中经常看到~たんだ,可是不懂,哪位达人解释一下~~~
た:过去\/完了助动词(连体形和终止形相同,此处为连体形),这个助动词的用法我想应该没必要解释了.のだ:准体助词の+断定助动词だ,助词の在口语中常音遍为ん.用法如下:1.表示断定或命令之意.2.表示事物的理由或根据.3.表示说话人的决心.4.推量式表示有事实根据的推测.以上内容禁止抄袭!

帮忙翻译一下日文的歌词
寻找遗忘的东西 行走在梦里 在这样的早晨 似乎连自己是自己这件事情都要忘记 胆小的月亮 总是被救赎 在这样的夜里 你终究是你 remember, home 即使是连小时候藏匿起来的宝贝都记不得的我 此时也已经不要紧了 我已找到我的归所 就是这里 就在这里 像是坏掉的东西一样 缠绕着的手指 悄悄的握住 属...

日语大神帮我翻译一下这首歌的歌词(常看动漫的,希望能把这歌本身的意 ...
「昔むかし、あるところに、很久以前,在一个地方 ちいさなお姫さまがいました。有位小小的公主 お姫さまはタピオカが大好物で、公主最喜欢吃奶茶珍珠 それはもう 毎日毎日おなかいっぱい食べて 所以每天都吃到饱 暮らしましたとさ。从白天到黑夜 めでたしめでたし。可喜可贺。。。

请日语达人翻译翻译啊 谢~
爱なんかいつかは…「haa… “爱情都不可靠”」なんて もう 思えないよ「你如今我再也不会有这种想法」 想ふだけ「心中的思念」飞んでは逸「はぐ」れ「纷纷消散在空气中」いつこんな泣きむしになっただろう「我什么时候 变得这么爱哭了呢」 But I still believe「但我依然相信」云が晴...

帮我翻译一段日语歌词~~谢谢!
だいちのゆるしが とどまでしんじて 相信着,直到收到大地的许可 ひとつにむすぶあいきぼうのそら 爱把两颗心连成一个 希望的天空。你的歌词可是不全 呵呵 遥か彼方に 眠る人よ 瞳闭じれば広がる あの日の优しい声 永远の光が 土に还るように 大地の许しが 届くまで信じて とも...

请日语达人来翻译一下这个歌词~
言叶に頼らず抱きしめる君(以及不靠言语紧紧拥抱的你)君の方がずっと淋しい思いをしてきたのに(我都认为你是真的一直比我还寂寞)しゃがみこむ背中をさすってくれる いつもそばにある小さな掌(可是一直在我身旁的那小小手掌,总是轻抚我失意蹲下的背)どんなに绮丽に饰られた言叶よりも その温もり...

帮翻译下日语歌词~
是歌曲<I've Sound>以下是中日对照的歌词,可以看看:)~~远く阳炎に消えた川辺の町には 消失在远处河边朦胧的小镇里 风追う无防备な声が 是那追着风 无防备的声音 当分、あの日みたいに笑えそうにないけど 最近,没有象那天那样笑着 蒸れた靴を脱いで 伸びた苇の隙间で 在延伸的苇子间...

谁帮我翻译一下 长い间 的歌词
这是来自来自日本冲绳的二人女子组合-kiroro的名为<长ぃ闲>的歌.后面有中文歌词哦:)~长い间(很爱很爱你日语版)中文歌词-长久 抱歉 让你等了好久 又接到突然到来的工作 总是不能和你在一起 让你感到寂寞了 见不到你 电话里听到 你的声音有些嘶哑 久别重逢后的 你的笑容 将我的忧心洗去 你...

日文歌词翻译!达人进!
夕阳和影子 夕焼けの帰り道 西日と伸びる影法师 沐浴在夕阳中的贵路上 被西边落日拉长了的影子 今日の自分が 一歩进んだ 明日へと踏み出せる様に 今天的自己也是向着明天的自己迈出了一步的样子 ランドセル背负ってる子供达を见て何か思い出した 总觉得看到背着双肩背的小孩子们会想起什么 ...

日语好的来帮我翻译一下吧!
完整版的歌词中译 悲しい过去も 不管是哀伤的过去 日々の过ちさえ 还是年少轻狂时犯下的错 キミに出会えて 在遇到你之后 深い海に沈められたのに 都沈入了深深的海里 あの顷の仆と言えば 话说当时的我 爱し方さえも知らず…ただ… 连怎麼去爱也不懂…只是…不器用にキミを伤...

相似回答