åèèµæï¼http://blog.sina.com.cn/s/blog_567c4abc01009v4z.html
谁帮看看这句越南话是什么意思
意思是“来我的酒店”。参考资料:http:\/\/blog.sina.com.cn\/s\/blog_567c4abc01009v4z.html
这句越南语是什么意思?
cho mày lên nóc tủ? (直接翻译意思是让你上柜顶,这是越南语里面骂人的话,在越南,祖先的照片通常摆在高处,有时在柜顶,所以意思你懂的)
这句越南话什么意思
这不是越南语而是中文拼音的吧。 好像这些是一个越南人刚刚学汉语或者经常听见中国人说话就这么写的而已。Mao yan chao . wo sang ni . I am sorry . 20 - 10 - 2013 wo suy trung 毛 yan chao - 一个姓毛,名是 yan chao wo sang ni (wo xiang ni) -我想你 I am sorry (英...
这句越南话是什么意思啊?
mong mun =希望、期盼。译文:生活中往往事与愿违。
这句越南语Cam on khong co gi中文怎么读
cam on:谢谢(发音类似中文“感恩”)khong co gi:没什么,不客气(发音类似中文“空国已”)
帮把这句越南话话翻译成中文
哈哈,这句话是最简单的,翻译的内容如下:"我想你啊,可是你却不知道!"越语中的"想"翻译为"NHO",而不是"MUON",一个是想的举动,是动态的;一个是抽象的想,所以两者是不同的用法.这里的是恋人之间的话语...
这几句越南语是什么意思?‘Kong biet tuong lai nhu the nao ,nhung m...
Kong biet 不知道 tuong lai 将来 nhu 像 the nao 怎样 nhung 但是 se 表示将来的词,"将要,会"co gang 努力 ---不知道将来会怎样,但是我会努力的!
这句越南语是什么意思?
上面的越文是青年人间流行的简化写法,这句话的意思是:现在真是觉得闷,早知这样就待在家里了,去的时候谁都说不再去了。
请问这句越南语是什么意思?
song khong phai la de keo dai nhung ngay chua chet 赖活着还不如死!但并不容易,即使时间较长,但没有死(机器翻译的中文)
大家帮忙翻一下越南话~
你好 这句话是:tốn tiền một cách đáng ghét.tốn tiền 是花钱、浪费的意思,常用于形容做某件事或者买某个东西要花很多钱,并非指“花钱”这件事。đáng ghét是可恶、讨厌的意思 而một cách在这里是一种固定语法,即使đ...