《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来。骨头已没有了,可是两只狼像原来一样追赶屠夫。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去躲在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死了。他刚想离开,转身看到柴草堆后面,另一只狼在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户在后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而转眼间两只狼都被杀死,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加了笑料而已。
扩展资料:
《狼》这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。《狼》出自于《聊斋志异》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。代表作文言文短篇小说集《聊斋志异》。
《聊斋志异》(简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》)是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集。文中或揭露封建统治的黑暗,或抨击科举制度的腐朽,或反抗封建礼教的束缚,具有丰富深刻的思想内容。描写爱情主题的作品,在全书中数量最多,它们表现了强烈的反封建礼教的精神。其中一些作品,通过花妖狐魅和人的恋爱,表现了作者理想的爱情。
《狼》课文翻译:在一天晚上,一位屠夫很晚才回家,他所挑的担子中已经将所有的肉都卖完了,只剩下一些零零碎碎的骨头。在回家的路上,屠夫还遇到了两只狼,紧紧地跟在屠夫的身后,走了很远的路。
屠夫非常害怕,于是他就将担子中的一些骨头扔给了狼。其中一只狼得到了屠夫扔下的骨头之后,就停止跟随屠夫,然而还有一只狼仍然一直跟随着屠夫。于是屠夫又将担子中的骨头扔给了狼,这只跟随着屠夫的狼停下来,然而之前得到骨头的那一只狼又跟了上来。此刻屠夫担子中所有的骨头都已经扔完了,但是那两只狼依旧一直追赶着屠夫。
屠夫感到非常恐惧,害怕两只狼会来攻击自己。这时候屠夫看到了田野中有一个打麦场,那里有一堆柴草堆积着,覆盖成了一座小山。屠夫立马跑到这堆柴草下面,放下了手中的担子,将屠刀拿起来。两只狼看着屠夫拿着屠刀不敢上前,只能瞪着眼睛看着屠夫。不一会儿,其中一只狼离开了,而另外一只则是一动不动地蹲在了屠夫的面前。这只蹲着的狼好像将眼睛闭上了,神情看起来非常悠闲自在。屠夫突然跳起来,用他手中的屠刀直接砍向了狼的脑袋,将狼直接杀死。
在屠夫想要离开这里的时候,他突然发现另外一只狼在柴草堆后面打洞,这时候屠夫才明白原来两只狼是在打配合。其中一只狼假装在睡觉,为了让屠夫放下警戒心,而另外一只狼则是偷偷潜到后方想要偷袭屠夫。不过最后还是被屠夫发现了,两只狼都死于屠夫的刀下。虽然狼十分狡猾,但是它们的手段又能有多少,屠夫终究不会坐以待毙,最后将两只狼都解决了。