请帮我把下面的话翻译成日语:(艰难的事情肯定会有的,总之先做好眼下的事情吧 一切都会好起来的。另外

请帮我把下面的话翻译成日语:(艰难的事情肯定会有的,总之先做好眼下的事情吧 一切都会好起来的。另外能够帮上你的忙我也十分高兴)

「つらい事は必ずある、とにかく今は眼下のことがよくできて、すべてがよくなってきます。また私も喜んであなたを助けることができます
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-04-24
くなんにみちたの追答

只能帮你这么多了

...总之先做好眼下的事情吧 一切都会好起来的。另外
「つらい事は必ずある、とにかく今は眼下のことがよくできて、すべてがよくなってきます。また私も喜んであなたを助けることができます

求把下面这句话翻译成日语!意思差不多就行了不要死翻!谢谢! 那么请问我...
では私などの意欲の时更に连络しますか?あなたの多くの时间を无駄に申し訳ありませんが、私はこの仕事を确认したいのは外国人にもできるのだ。今は北海道の勉强が忙しくて、时间がない仕事。

请会日语的帮我将这句话翻译成日语:很痛苦,但一切都会跨越过去的
とても辛いです。でも、すべてが乗り越えられます。とても辛いんだ。でも、すべてが乗り越えられるんだ。其中,前者为敬体。

请日语高手帮忙翻译一下下面这段话,一定要每句话都翻译到,真的麻烦大...
有病的时候,住院了的话肯定会来到身边。每天不忘固定功课似的来探病。难道不是为寻求这样一个人的存在,繁琐的事情也多少有些精神准备的基础上来建立【不能逃避的、不逃避的关系】么?不是这样的话,那双方关系意外地很容易冷淡、脆弱破裂,甚至于有时候要互相选择【逃避】。其结果,多数将是面对孤独。

急!急!急!谁能帮我把下面的内容翻译成日语,要日语,不需要网翻的,拜托了...
事务室の主任に终わる时、実习に対して肯定を与えました、私の働く态度の最大の美点は结局仕事の引継ぎを指导することができ,どんなに长い时间、追迹。完成までにまでまた将来は事务室の仕事は私の性质さえすれば表示はすべてに任に堪えることができます。これは私を理解して、自分の...

日语翻译,请帮我把下面的文字翻译成日语。希望用敬语,谢谢
首先,日本人并不怎么使用“上级”及此类词语。麻烦自己代入具体的职称 私はXXXから交代された事情がよく报告する意欲がない、困难があった时でも、他の人に早速闻かなかった。 用的是简体。如果写报告的话可以这样用。如果是口头说明的话应该换成尊敬体,也就是日语的敬语或者丁宁语。

【日语翻译】请大家帮我把下面这段话翻译成日语吧。谢谢各位了。_百度...
上记のような一身上の都合上、辞めざるをえなくなりましたので、ぜひご理解いただきますよう、よろしくお愿いします。没逐句翻译你的文章。而是给你捋顺了一下整篇文章以后写的。当然也是接近日本人的思维和表述方式来写的。望参考。也希望能帮到你。

日语翻译 请帮忙把下面的话翻译成日语 谢谢大家了 非诚勿扰!
生活环境が改善できます;国が强くなるこそ、民众の力が强くなります。その故、自分の国がますます强大になるのを见ている皆さん、胸になにか浓い幸福感が沸いてきましたか?感觉你这像个演说稿,就用了郑重语,若不是,可以自行将其全改为简体。希望对你有帮助。

请把下面一段话,日语翻成中文
翻译翻译译器译的对我们的批准,不赞成够通顺顺忙理请帮但〜 〜 〜谢谢 和生蔬菜为饭鱼片的工作,一个地方开了气花户的在江户时嘴里河。京都为原这一考虑,不一样的淡水鱼能难得到新鲜的鱼类和贝类类法新社鲤鱼大象,另一方面江户到类丰贝类丰富的新日本鲜的鱼类户式把谓江...

请帮忙把下面的话翻译成日语(以前的一个上司退休要回国了,他曾经教了...
○○様 先日初めて、ご退职ご帰国のご予定とお闻きし、惊くとともにお别れするのが大変残念に思います。○○様にはいろいろとお世话になり、本当に感谢しております。先周金さんと一绪にお伺いするつもりでおりましたが、残念ながら実现できませんでした。そこで、ささやかです...

相似回答