What is the all,games or not?
Why?
Is it right all the time ?
You have tried your best to occupy my heart!
Yes, I hane realized what you hane done for me.
You allowed me to yell out until night ,
but I always go to bed late,just for you
Time goes by ,I believe it has disturbed you ,or right?
That is not I want to be,just for you!
I feel bored ahout life where you is not.
I have no reason to bother you without any encouragements from you,
My love!
It is you said that just caring me,or right?
May be you have forgotted it yet!
I am wonder what you think about me in the past few days!
No substitnte ,puppet ,clown and so
Do not compare me to the person who has occupied your heart ,you belong to me ,just myseif!
I have nothing except you >
My heart has been falled of you
Remove the old memory of us
Maybe you will say thanks for me
But ,without that ,what can you do for me,just apologise all day.
As is known to us ,we can be friends
But ,what is that ,what is me ……
What things I did with you which are not from my depth hert
Instead of cring ,loving you until the driver dring up,JUST FOR YOU ,LOVE
谁能帮我翻译一下这段话。
1块8毛7,就这么些钱,其中六毛是一分一分的铜板,一个子儿一个子儿在杂货店老板、菜贩子和肉店老板那儿硬赖来的,每次闹得脸发臊,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。德拉反复数了三次,还是一元八角七,而第二天就是圣诞节了。出自欧亨利的《麦琪的礼物》...
谁能帮我翻译一下这段话
为自己。(呵呵,可能不太通顺哈,有些难度,不过我尽力了)
谁能帮我翻译一下这段话?
为自己。(呵呵,可能不太通顺哈,有些难度,不过我尽力了)
谁能帮我完整的翻译一下这段话!
这是出自《红楼梦》的曲子,叫《聪明累》,是写王熙凤的。大意是:王熙凤费尽心机,策划算计,聪明得过了头,反而连自己的性命也给算掉了。生前心灵就已破碎,死了神性也空灵了。家庭富裕、家人平安,也终究有个家破人亡各奔东西的时候,悬着一颗心操劳了半辈子,也好像半夜三更的一场荡荡悠悠的梦。
谁能帮我翻译一下这段文言文
霸王之业虽未能维持到底,但其功业之显赫,却是近古以来所未有的。然而,当项羽放弃关中,怀念故土而东归,放逐义帝,自立为王,做了许多失策失人心的事,却埋怨诸侯背叛自己,这样想要成就霸业,就很难了。他自夸功劳,逞个人才智,却不愿效仿古人,自以为霸王之业已成,想凭借武力征服治理天下,结果...
谁能帮我翻译一下这段话.翻译器翻译不
翻译如下:霸气的路上越走越远了,没有收到翻译的内容!please show me what are you going to translate ?谁能帮我翻译一下这段话=Who can help me translate this passage?
谁能帮我翻译一下这段话?
你只能享受和珍视从前,但无法永远与其相伴,对么?太阳出来了,不再被云遮住。我喜欢晴天。我不明白我上面到底写了些什么,我也不知道我到底想表达什么,就像倾倒絮语一样,我用这来打发时间和生命的,你也可以这么认为。现在——工作时间了——我没别的选择只有马上开始工作。
[太上老君说常清净经]谁能帮我翻译下这段话!要详细的注解,怎么去理解这...
[清者浊之源。动者静之基。人能常清静,天地悉皆归。]白话章解 这玄妙无边的大道理,就含着清浊动静。可是细心追究轻清的天还是重浊之地的起源呢?因为九重宗动天,本系一气流行而属于动,可是确为地静之基呢。人若是能够至诚无息的常清常静,自然连天地都要归纳在你的本性中呢。[夫人神好清...
《秦观劝学》 文言文 谁能帮我翻译一下
翻译:我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每...
谁能帮我翻译这一段话?
凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。Charity never faileth:爱是永不止息。but whether there be prophecies, they shall fail;先知讲道之能,终必归于无有。whether there be tongues, they shall cease;说方言之能,终必停止,whether there be knowledge, it shall vanish away.知识也终必归于无有。