请翻译这句话!

请翻译这句话!Wenn ein wenig Vernunft gewaltet hätte, wäre dies nicht geschehen.

Wenn ein wenig Vernunft gewaltet hätte, wäre dies nicht geschehen. = 如果稍有理智,这样的事情就不会发生。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-03-29
如果你那时还尚存一丝理智的话,这件事也不会发生。

请翻译下这句话? 英语怎么说
Please translate this sentence for me .

请帮我翻译下这句话。谢谢。=。=
白话文翻译:只知道屡屡遭受穷苦,还不如自己不管那么多闲事自己守“中和之道”为好啊。知道人世间浮华不实的东西太多,还不如保持自己的纯洁正直为好啊。一生之中不知道上述道理的人而备受穷苦的人数不胜数啊,都不如学生您守中和之道啊,<注> 中和之道:(我推测的意思可能是)不为外界事情干扰...

请翻译一下这句话“忙处事为,常向闲中先检点,过举自稀。动时念想,预...
白话译文:一个人总是忙忙碌碌,但在闲暇时一定要及时检点反省自己,以减少过分举动之类的错误。行动时的各种设想,如能预先心平气和地周密规划部署,行动时就可以控制自己的急躁情绪和各种妄念。做了好事总想着趁机抬高自己超过别人,给人一点恩惠总想着借此结交好友,做了点功德总想着让世人惊骇,树立节操...

请翻译一下这句话
这句话强调了在意见分歧的情况下,每个人都有权利按照自己的方式表达情感。它鼓励人们尊重并接受彼此的不同观点,同时保护每个人情感表达的自由。在多元化的社会中,意见分歧是常态。然而,这并不意味着我们无法共存或相互理解。关键在于我们如何对待这些分歧。这句话提醒我们,即使在观点不同的时候,我们也...

这句话怎么翻译
“这句话”根据不同的用场,可翻译为 this sentence、this message、the word、the saying 等。

请翻译下这句话,是什么意思
当她打电话回来的时候,他真的会很高兴,但得等一会儿

请高手翻译一下这句话哈
这是美语的非正式说法,没有任何骂人的意思。具体大概意思是“你简直就是Jason Bourne那么(好的)人!或者非常男人的一个!”或“你就是活生生的Jason Bourne或很Man的人!”类似的说法是Fucking Good,意思是“非常好”“太棒了!”希望能帮到你。

请翻译一下这句话。
and sing a little English songs,now.so I am very happy in the English club .I love it very much!大概意思如下;这是我最喜欢的俱乐部,英语俱乐部.在俱乐部里.我可以学习许多关于英语的东西.许多人帮助我学习英语.现在,我能说英语,唱一些英文歌.所以,我在英国俱乐部很高兴.我非常喜欢它!

请帮忙翻译这句话Ok noted , tks very much for your kindly help_百度...
好的,已经受到了,非常感谢你热心的帮助!

请把这句话翻译成英语!谢谢!
纯正手译 您从事艺术行业的这十年确实很不同寻常。人生能有几个十年?回忆起自己的演艺路程想必您也是感慨万千吧。It's an extraordinary decade when you're engaged in the arts industry. How many decades does one have in a life time? You must be full of emotions recalling the path of ...

相似回答
大家正在搜