请帮我把以下中文翻成日文,请各位大大帮忙

本人要代表上海公司赴日去介绍自家公司,因为还要泡菜国的人,所以绝对不能丢脸
有些日文表述方面还有点问题,请各位帮忙
1.开头表示因为平时不怎么讲话,所以可能讲话会变得结结巴巴,敬请原谅,这个结巴可能就是意思讲话不利索,日文应该怎么表达呢?然后敬请原谅是用よろしくお愿いいたします,还是申し訳ございません
2.作为中国经济发展的领头羊,上海数年来发展迅速,建立起许多国际一流的CBD区域
3.而在如此热闹的环境中,我们公司可谓是闹中取静,地处于有名的文化界,显得格外有人文气息(闹中取静不知道该怎么表达)
4.我想我们会通过这次的经验,取长补短,明年一定会做的更加出色
5.在感受成功的喜悦同时,也更加认识到中国市场巨大的消费力及整个行业激烈的竞争,所以我想开发出更多真正符合中国消费者的商品是刻不容缓的
6.我们可以走到今时今日,都是因为大家在不同的地方的不同努力,但是我认为这只是个开始。我们应该为自己订立跟更远大的目标
7.虽然我们感受到巨大的压力,但是我们的团队是一只年轻,有干劲的团队,我相信在领导的带领下,在公司各位的支持下我们一定会排除困难,达到目标,而且会比目标做的更好。
内容比较多,请大家多多包涵,因为是书面的东西,我想尽量写的严谨,这里强人很多,请大家帮忙哦~~
真的很感谢,那么快就回答我了,问题那么多,也能认真仔细回答我,很感动
不过有几个地方想确认下哦
第一个,我只是想表达说因为不大说日语,也许会结巴,不利索,而踬く我看到现在貌似都是绊倒之类的解释,我在网上查的是しどろもどろに.这个用法,可以么?
2.关于第5句,你给我的翻译不是很明白,我表达的意思是,中国巨大的消费力和激烈的竞争,你的意思是说感觉到中国市场是多么巨大,消费力给整个业界都带来了竞争?いかに用在这里貌似怪怪的,小妹学艺未经,别见怪哦,而譲る余地も有りません这句话是否用的重了点,用しないといけないとしなければなりません会比较正常么?
不好意思哦,那么多问题。。。

1,真面目に普段はお话するのは上手でない方なので、こちらお话をすると
①踬(つまづ)いたりします。
②舌かんだりします。()
申し訳ないです。()
すみません。()

2,国の発展のリーダーとして、上海の発展が迅速のため、沢山(たくさん)の一流ABCを建(たて)てました。

3,騒々(そうぞう)しい中で静かな环境にある。

4,我々は今回の経験を生かして、お互いの长、短を补って、来年必ず特色りある成绩になると思います。

5,私は成功の喜びを感じると同时に、中国の市场がいかに巨大で、消费力は全ての业界に激しい竞争もたらしているかが深く感じました、故(ゆえ)に、中国の消费者に合ったニーズの商品を开発していくのが譲る余地も有りません。

6,我々は今日まで歩(あゆ)んできました、それは、皆さんがそれぞれの立场で努力を积み重ねた结果である。これは始まりに过(すぎ)ません、我々はこれからの为に自分のもっと大きな目标を立てるべきです。

7,大きななプレシャーを感じますが、しかし、我がチームは若い人揃(ぞろ)いのため、私は先辈达の指导の下(もと)、会社の支持の下(もと)、必ず困难に立ち向かい、排除し、必ず目标を达成できるし、目标以上にの成果を残せると思います。

搂主へ;
大変な世の中だから、仕事も大変だと思いますが、この気持ちがあれば、きっと顽张れるでしょう。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-10-19
は上海の会社でもキムチの国のためので、颜を失ってはならない、自身の会社を绍介表すために日本に行った
いくつかの日本语表现のポイントの问题もあり、助けてください
1。その冒头で、通常より音声が、それは私を许してください、どもって音声になる可能性がある、吃音は、アジャイルは、音声の意味かもしれないが、日本人はどのように表现することですか?许してしてくださいまたは、アプリケーションし訳いませんござおくよろしいいますし差し伸べようです
2中国の経済発展のリーダーとして、上海は、长年にわたって急速に発展し、世界クラスのCBDエリアの数を设立
テキストが200バイト3つまで翻訳される。そして、このような混雑した环境では、当社は静かとして记述することができ、有名な文化ここで入力して、それが(静かなわからない、特に文化的な雰囲気ですどのように表现する)
4。私は思います、この経験を通じて、行いますお互いに、来年から学ぶことも良い
図5は、成功の喜びの気持ちでだけでなく、多くの业界で、中国の巨大市场の消费电力との炽烈な竞争を意识し、私は実际に紧急に必要である中国とのラインの他の消费财を开発する
さまざまな场所のさまざまな努力のみんなが、私はこれは始まりに过ぎないと思うので、6我々は、今すぐ行くことができます。我々は自分自身に目标を设定する必要があります広い
我々は、多大なプレッシャーを感じるが、我々のチームは若く、ダイナミックなチームは7は、私は、我々はすべての困难は、目标を达成するために克服していくご支援と企业のリーダーシップの下でのリーダーシップを信じているが、より目标はより行う。

这个行么?

请帮我把以下中文翻成日文,请各位大大帮忙
1,真面目に普段はお话するのは上手でない方なので、こちらお话をすると ①踬(つまづ)いたりします。②舌かんだりします。()申し訳ないです。()すみません。()2,国の発展のリーダーとして、上海の発展が迅速のため、沢山(たくさん)の一流ABCを建(たて)てました。...

请各位日语大大帮我把下面的翻译成日语啊 谢谢了
大家好 我叫。。。请多指教。今天是3月4日,天气晴朗。班内全员到齐。下面请大家看黑板。皆さん 私は...と申します、よろしくお愿いします。今日は3月4日です、天気は晴れます。皆がそろいました。これから黒板を见てください。

请把以下翻译,将中文翻成日文谢谢了!
1楼你就别误人子弟了,随便复制黏贴让翻译机去翻译的东西拿到这里来给别人太不负责了,翻的什么东西,狗屁不通的! 楼主我给你翻译;lloloo1.客厅里1个台灯不亮了リビングルームのテーブルランプ1台灯りがつかない。2.厨房间大门的木头门面裂开来了キッチンの木造のドアに亀裂が入っている。

麻烦各位大大帮忙翻译
1、您从北京过来的时候,请一定来我家玩;【北京からお越しの际は、ぜひ私の家にお立ち寄りください。】2、火车要来了,请大家注意;【电车がすぐ来るんなので、ご注意をお愿いします】3、明年也请您多多关照;【来年も何卒宜しくお愿い致します】4、刚才讲过,田中老师很长时间都生活在...

请各位大大们帮忙翻译成日语
1前方を左向け左の200メートル歩いて、すべての欧州竞技场がある。2ここは浦东地方は御用のpuxi 3はあの桥の顷毎日を歩いて100メートル先に曲がってください 4 .もうへー、座って1があなたを探していますでしょうか

请帮忙翻译以下歌词(不错的话再加10分)
クンフージュゴンとガチンコで 依靠クンフージュゴン和ガチンコ(就是帮助VIVI他们过河的那些动物,我忘了叫什么了)夜の静寂を急ぎましょう 在寂静的夜晚急着赶路 wish upon a star 海に冒険があるように 就像在大海中冒险一样 wish upon a star 空に星座を创りましょう 在...

请好心人帮忙翻译以下成日文,本人非日语专业,选修课作业。希望翻译成水...
时间があるとき、スポーツをしたり、外で食べたりしました。夏には泳ぎに行きました。不知您老人家是学了多久,以上纯手工,按4级-3级之间的水平翻译的,也故意小错了几个位置。拿去混作业应该没问题。保证比机器翻译好得多。如果觉得这个水平不行或者太高,请再追问,可以修改一下 ...

请帮忙把中文翻成日文,要正确的,不要翻译机翻的。
1. 日语:中密度繊维板(ちゅうみつどせんいばん) (繁体汉字)中文:中密度纤维板 2. 日语:ホルムアルデヒド 中文:甲醛 3. 日语:认证(繁体汉字)中文:认证 --- 贵社は中密度繊维板のホルムアルデヒド成分の测定できますか?弊社は无ホルムアルデヒド认证を取得し、F4星JAS规...

请拜托帮我翻译成日文谢谢
他の人との取引は先月で支払完了でした。本月は病気でたくさんのお金を使いましたので、今、ちょっと懐が寂しいです。别に価格の问题ではありません。ご迷惑をお挂けして申し訳ございません。懐が寂しい是手头不宽裕的意思。

...专家帮忙将一小段关于产品标签的中文翻译成日文, 谢谢啦~ 不要机翻...
尊敬するお客様は、ABC革制品の必要の皮料は、ヨーロッパ输入を避ける必要のない损害をご购入くださいの革制品保管は30℃以下の换気.を保证皮质の色、なるべく制品の定期メンテナンス。 我第一!

相似回答
大家正在搜