秦、楚毂兵,秦王使人使楚,楚王使人戏之曰:“子来亦卜之乎?”对曰:“然!”
“卜之谓何?”对曰:“吉。”楚人曰:“噫!甚矣!子之国无良龟也。王方杀子以衅钟,
其吉如何?”使者曰:“秦、楚毂兵,吾王使我先窥我死而不还,则吾王知警戒,整齐兵以
备楚,是吾所谓吉也。且使死者而无知也,又何衅于钟,死者而有知也,吾岂错秦相楚哉?
我将使楚之钟鼓无声,钟鼓无声则将无以整齐其士卒而理君军。夫杀人之使,绝人之谋,非
古之通议也。子大夫试熟计之。”使者以报楚王。楚王赦之。此之谓“造命”。
阅读文言文说苑奉使答题
”尉佗大笑说:“我未在中原起兵,因而在此称王,假如我居于中原,怎么料到不如汉啊。于是对陆贾很高兴,留他一起饮酒几个月,并说:“南越中没有谁值得谈论,等到您来,让我每天听到所听不到的。” 陆贾拜授尉佗为南越王,让他向汉称臣,奉守汉约。陆贾归朝报告,汉高祖很高兴,拜他为太中大夫。 南越王尉佗,是真定...
急求译文!
楚国人说:啊!奇怪了!你们国家难道没有好的乌龟吗?大王就要杀你,用你的血来涂在钟上,这也叫吉利吗?使者说:秦楚交兵,我们大王派我先来查看,而我被杀回不去,那么我们大王就会知道警戒,整顿兵马防备楚军,这就是我认为的吉利。并且,如果死的人没有知觉,涂在钟上有什么用,如果死的人...
<<吴起为将>>文言翻译
吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所...