在日语中「いただきます」是“我开动了”的意思,日本人在吃东西之前会说这句话。日语发音以及罗马音键盘输入都是“i ta da ki ma su”。
「いただきます」是动词「いただく」的敬体形式,而「いただく」则是「もらう」(得到)的自谦语,是「食べる」(吃)「饮む」(喝)的谦辞。
日本人在吃饭之前一般会说出「いただきます」这句话,以表示对食材以及厨师的感谢,在吃完饭之后则会说「ごちそうさまでした」或者「ごちそうさま」(多谢款待)。
いただきます的意思一般来说有两种:
1、 对参与制作食物的人们表示感谢。
2、表示从食物那里取得生命,来维持自己的生命。
いただきます其实是一句省略语,是私の命のために动植物の命を顶きます(いただきます)意思是为了我能活下去,我从动植物那里获取它们的生命。
1、容易搞错的基本敬语1:“参られますか?”
上司拿着包从位置上站起来准备出门,但是你手中有急需他过目的资料。这个时候,应该怎么说比较好呢?如果说“これから参られますか?(您准备出门吗?)”的话,对方一定是呆若木鸡看着你。
“参る”是表现自谦时用的。正确的不是“参られますか”而是“いらっしゃいますか?”“行かれますか?”。
2、容易搞错的基本敬语2:“お越しになられました”
部长和你说,如果约见的客户来了的话告诉他。到了约定的时间客户来到了前台。你给部长打电话说“○商事の○○様がお越しになられました(○商务公司的○○来了)”的时候,坐在旁边的前辈露出了严厉的表情。
“お越しになられる”用了“お”和“られる”这两种敬语。二重敬语是NG的。“お越しになりました”“
いらっしゃいました”“ お见えになりました”才是正确的用法。
3、容易搞错的基本敬语3:“申された”
你接到打给上司的电话。很不巧的是,上司刚好在接其他的电话,所以你决定代为转达电话内容。
挂掉电话你是这么和上司转达的,“さきほど、A社の○○様からお电话があり、明日の午後3时に来社されると申されていました(刚才A社的○○打来了电话,说明天下午3点来我们公司)”。上司绷着脸。
“申す”是谦让语。正确的用法是用尊敬语“おっしゃる”。不要用“申された”,用“おっしゃった”“
お话しになった”吧。
4、容易搞错的基本敬语4:“拝见させていただく”
一起工作的前辈问你,“昨天傍晚,给你电脑发了邮件,你看了吗?”。“はい。今朝、拝见させていただきました(是,今天早上拜读了)。”对于这么一本正经回答的你,前辈憋着笑。
拝见的“拝”本来就含有敬语,再加上“いただく”变成了二重敬语。这个场合,不用“拝见させていただきました”,而是使用“拝见しました”“
拝见いたしました”。
还有,“拝见する”是谦让语,所以和对方说“拝见されますか?”是大大的错误。正确的是“ご覧になりますか?”。
日本人十分重视人与人之间的恩惠授受关系,在日语中,授受关系是一个重要的难点。除了通过直接说“谢谢”之外,日本人也经常通过授受关系的使用来表达说话人的心意。
1.もらう(获得) 对应的敬体是いただく。
2.あげる(给出)对应的敬体是さしあげる。
这里有意思的是あげる的使用需要谨慎,比如对领导说“我来给你拿行李吧(荷物を持ってあげる)”是很不礼貌的,因为这里的含义是“我给你了恩惠”。
第一,下级不应对上级说这种话(就像你不能对领导说“我把这个赏赐给你”);
第二,这样说其实是一种心理压力的施加,这在日本是非常忌讳的。
举个例子,日本人送礼物一般不敢太贵重,偏好送些点心,消费券之类的寻常物件,也是避免给对方心理压力。
3.くれる(给我方)对应的敬体是くださる。
“我要开动了(いただきます)”其实是意译并非直译,いただきます是いただく的郑重说法,若要直接翻译,那意思就是“真是有获得啊!”
这就阐明了“我在此接受了你的恩惠”这层关系,充分肯定了对方的给予行为,是感恩的表现。吃饭,既要接受准备食物的人的恩惠,也是接受了创造了这一切的大自然的恩惠,还有很多依具体情况而不同的恩惠。
因此吃饭之前说上这么一句话,就好像我们中国人说“啊~真有福啊谢天谢地能美餐一顿”一样,既可以感恩,又能抒发自己的畅快心情。
但是如果有机会问日本人这个问题,日本人一定会这样说:这是在向食物里被杀死的动物祷告,表达它们的生命你纳取了。
参考资料:百度百科-日语
ぃただきます是什么意思
“いただきます”是日本人习惯在饭前说的话,一般翻译为:那就吃了,谢谢款待等。在饭后一般要说“ごちそうさま”翻译为:吃好了,谢谢款待等
日本人吃饭前说的「いたたきます」是什么意思?
日本人在饭前说 "いただきます" 这句话,是为了表达对制作食物的人们的感谢,同时也表达了对食物提供者——动植物生命的尊重。在用餐结束后,日本人通常会使用 "ごちそうさまでした" 或 "ごちそうさま"(多谢款待)来表达对食物和款待的感激之情。"いただきます" 实际上是一个缩略表达,完...
日语中「いたたきます」是什么意思?
在日语中「いただきます」是“我开动了”的意思,日本人在吃东西之前会说这句话。日语发音以及罗马音键盘输入都是“i ta da ki ma su”。「いただきます」是动词「いただく」的敬体形式,而「いただく」则是「もらう」(得到)的自谦语,是「食べる」(吃)「饮む」(喝)的谦辞。日本...
吃饭时说的「いたたきます」是什么意思啊?
在日语中「いただきます」是“我开动了”的意思,日本人在吃东西之前会说这句话。日语发音以及罗马音键盘输入都是“i ta da ki ma su”。「いただきます」是动词「いただく」的敬体形式。日本人在吃饭之前一般会说出「いただきます」这句话,以表示对食材以及厨师的感谢,在吃完饭之后则会说...
为什么日本人吃饭之前都会说一句「いただきます」(我
在就餐前说「いただきます」,有两层意思。■第一,对参与食材的采购,调配,烹饪,料理等所有相关人表示感谢。■第二,是表示对食材本身的感谢。在日本人的文化中,所有世间万物皆有神灵,任何东西都是有生命的,鸡鸭鱼肉菜,以它们的生命来换取自己的生命,所以在食用前要对它们表示感谢。(这层...
日本人自己做的饭吃饭还用说我要开动了?いただきます
吃饭的时候说“いただきます”,并不是我要吃的意思。而是“我从您那里领受了”的意思。其实,更确切的说,是“从神那里领受了”,表示感谢的意思。就好像西方人在吃饭的时候说“感谢上帝赐予我们食物,阿门”一样。日本人在吃饭之前一般会说出「いただきます」这句话,以表示对食材以及厨师的感谢...
日本人吃饭之前说的一句话是什么??
1. 日本人吃饭之前说的一句话是“いただきます”。这句话的意思是“我要开动了”,表示即将开始用餐。2. 而在饭后,日本人会说“ごちそうさまでした”。这句话的意思是“谢谢你的款待”,用来表达对食物的感谢和对主人的敬意。
日语句子的いただきます
いただきます 是 いただく 的ます形=もらう 饿。。表示的是 请别人为自己做某事 这么层意思。。一般你在动漫中单独听到”いただきます”是在吃饭的时候。。表示“我开动了。。”只是那时候单独时候有这层意思 所以这里直译是 请大家来教你吧(是不是自己得到了帮助),然后意译点就成你...
日剧中人们吃饭前总要祈祷,然后说的那句话是什么意思
日本人很讲究礼貌的,当然你也可以说是虚礼哈。那句话用日语来说是:いただきます!(罗马音是i ta da ki ma su),就是表示“我领受了”的意思,语义中有感激的成分,吃饭以前一定要说的,这是一种礼貌,也是表示对有食物吃的感恩。电视剧中常把它翻成:“我开动了”或“我要开始吃了”,...
日本人吃饭之前说的一句话是什么??
他们在吃饭前都会说:いただきます。(也就是我要开动了的意思)罗马音 i ta da ki ma su 而在饭后会说:ごちそうさまでした。(相对的,我吃完了~)罗马音 go ti so u sa ma de si ta