《乐羊子妻》原文及翻译注释如下:
原文:
乐羊子妻,群曲同舞。执手相看,笑语盈盈。未言伊好,言已先生。情爱如何,云我心悲。
译文:
乐羊子的妻子,和其他妇女一起跳舞。手牵手,相视而笑,满怀喜悦。
未说她好,已经先被我的心所爱。我的情感如何,只有我自己懂得,让我沉浸在悲伤之中。
注释:
1、乐羊子妻:乐羊子是唐代诗人,其妻所在的场景可能是妇女闲庭信步、聚会时跳舞的情景。
2、群曲:指集体舞蹈。
3、伊:她。
4、云:表示“只有”、“就是”之意。
5、心悲:表示情感沉重、悲伤。
作品赏析:
这首《乐羊子妻》情感真挚,表达了作者对自己妻子的深情爱慕之情。诗歌开篇就将群众文化中的集体舞蹈作为情感的背景,通过描写舞蹈中相互牵手、相互注视的场景,展现出作者对妻子的倾心关注。
其次,诗人用“未言伊好,言已先生”的语言,表达了对妻子的深情,即使没有明显地说出对妻子的赞美,但在内心深处早已对妻子产生了深厚的感情,这种感情不需要用语言表达出来,它是无法掩盖的,已经深入到作者的骨髓之中。
最后,诗人用“情爱如何,云我心悲”的语言,表达了自己对妻子感情的无限眷恋,他的情感即便再深沉、再丰富,也无法诉说,只有自己在内心深处默默承受着自己的爱恋之苦。
文言文:乐羊子妻
《乐羊子妻》译文 :河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金饼,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”...
乐羊子妻原文及翻译注释
原文:乐羊子妻,群曲同舞。执手相看,笑语盈盈。未言伊好,言已先生。情爱如何,云我心悲。译文:乐羊子的妻子,和其他妇女一起跳舞。手牵手,相视而笑,满怀喜悦。未说她好,已经先被我的心所爱。我的情感如何,只有我自己懂得,让我沉浸在悲伤之中。注释:1、乐羊子妻:乐羊子是唐代诗人...
乐羊子妻原文及翻译和道理
”自此益加敬重。乐羊子妻翻译:乐羊子的妻子年长而美丽,性格恭谦,不以自己是妾或媵自居。乐羊子常常因此而自豪,家人也以此为荣。一天,乐羊子出门,有客人来访,妻子见到后,以为是客人的主人,便拜迎送坐,备办了一切必要的东西。后来乐羊子回来了,问妻子这是怎么回事,妻子回答说:“有客人...
乐羊子妻原文及翻译
翻译:河南乐羊子的妻子,不知道是谁家的女儿。曾经乐羊在路上行走时,捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人丢的东西,谋求私利来玷污自己的品德!”羊子听后十分惭愧,就把金子丢弃到野外,...
乐羊子妻原文_翻译及赏析
译文及注释 译文 河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。 羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金...
一年来归翻译
出处:《后汉书:乐羊子妻传》(原文)一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎...
乐羊子妻的翻译
河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。 羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不吃施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把他被老婆...
乐羊子妻的翻译
是一个故事,乐羊子外出求学,因思念妻子回家探望。妻子怕他耽误学业,剪断正在织的一匹布,教育他不能半途而废。
乐羊子妻文言文翻译
一、乐羊子和他的妻子 乐羊子,是一个非常有才华的人,他不仅擅长写诗,还善于治病救人。他的才华和品德,让他成为了当地人们心目中的楷模。而他的妻子,则是一个非常贤惠、善良的女子,她对乐羊子非常的爱护和支持。二、乐羊子的疾病 然而,有一天,乐羊子突然生了一场大病,他的身体变得非常...
洛阳之妻的文言文
1. 《乐羊之妻》的原文及译文 乐羊子妻 范晔 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。 羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。 一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋...