“クレジット决済した时に英语ばかりのページだったんで、确実に支払いできているかわからないんですが大丈夫でしょうか?
また発送はいつになりますか?
文字が飞び飞びのメールが御社から届いているので、ちゃんと届くのか怖いんですけど。
クレジットの悪用等も心配ですので早急に返信愿います”
另外求帮忙把这一句话翻译成日语:"我们今天将给您发货”
求翻译一句日语
ひどすぎ,的完整说法是:酷すぎる \/ 中文意思是:太过分了。口语中很常用,尤其是动漫里。ごめんごめん,的完整说法是:ごめんなさい、ごめんない。\/ 中文意思是:对不起,对不起 冗谈だよ,的完整说法是:冗谈だよ。冗谈ですよ。\/ 中文意思是:开玩笑的。=== 以上是根据楼主日文的...
求人帮我翻译这两句日语,在线等,谢谢.
■きみに出会ったことは一生に一番ラッキのことだ。大体上正确 但是意思有点儿变 是“这辈子我最幸运的事情就是遇到你”■若要表达可以遇到你。。。 则是 きみに出会えたことは一生に一番ラッキのことだ。后面一句也一样 きみに出会えたことは一生に一番幸せのことだ。■个人意见...
翻译这两句日语……拜托了~!
这是个造语,直译可为“喵懒懒”,也可以意译为“小懒猫”。ニャン是猫叫声,一般用于描写关于猫的事物,ゴロ是指闲着没事,懒懒的样子。后加长音可以更强调懒洋洋的神态,也可作人名五郎,吾郎理解,就简单多了,“漫画(文)集”
这句日语是什么意思呢?求翻译,他の男性のもとへ行かないでください...
もと有很多意思,虽然也有原来的的意思,但这里的意思是身边,へ是表去向的介词。句子直译是:请不要去别的男人身边。意思就是别抛弃我跟别的男的好。
这句日语求翻译
意思是: 那里拥有天然去雕饰的襟裳岬的身姿,也有熬过漫漫冬季的人们的日常生活。
求这句日语的中文翻译
对不起 相当于sorry啊
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
乗せる是让别人乘自己开的车,乗る是自己乘车 但是我却感觉到好像是被说【因为我让你们坐我的车,所以你们去买票啊】的一种被人命令的语气
求会日语的翻译一下这句话
1、プレゼント(日语发音:PU RE ZE N TO)日语中的外来语,来自英语:present 意思为:礼物、礼品 2、フォーユー没查到具体意思,不过他的罗马音是:Foyu,英译过来就是:for you 3、终り おわり 翻译为:结束 [终わり] 【おわり】 【owari】含义:终,终了;末尾,末了,结束,结局;终点...
请帮忙翻译一下这句日语意思,谢谢!
だけに是一个语法:正因为……;因为……李さんはセールスマンだけに话が上手だ。正因为小李是销售人员,所以擅长说话!昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれしい 由于去年橘子收成不好,导致价格上升,也正因为如此,对今天的丰收非常的高兴!
请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!
翻译: 突然去公司拜访的事,请向责任者转达安排会面的约定,。取り付け:安排。