日文高手请进~~很急的!!!把中文翻译到日文~

XXX你们好,我是后援会里的XXX,我是你们的忠实FANS哦!我发现原来爱上你们真的很简单,那就是从我第一次听到你们的歌。你们的出现就像奇迹一样,你们的出现就改变了我对音乐的看法,让我对音乐更加的热爱!虽然我所讲的语言不同,我们也不是来自同样的国家,但这不能阻止我喜欢你们的原因。不管你们做什么,不管你们在哪里,我还是会永远喜欢你们的!在我心目中,你们就是全世界最棒的兄弟团体,我会一直、永远的支持你们的,要加油哦!还有就是,要好好的照顾自己哦,别把自己给累坏了,不然身为FANS的我会很心痛哦!最后就是送上我们的口号「XXXXXXX」!

XXXはあなた达は良くて、私は后援会の中XXXで、私はあなた达の忠実なFANSです!私はもとはあなた达を好きになるのが本当にとても简単なことを発见して、それはつまり私の第1回のあなた达を耳にする歌から。あなた达の出现は奇迹のように、あなた达の出现は私の音楽に対する见方を変えて、音楽に対して私のいっそうの心から爱することを譲ります!私の言った言语は异なっていますが、私达も同様な国家から来るのではありませんて、しかしこれは私があなた达の原因が好きなことを阻止することができません。あなた达は何をするに関わらず、あなた达はあるに関わらずどこ、私はやはり永远にあなた达のが好きなことができ(ありえ)ます!私の心の中で、あなた达は全世界の最もすばらしい兄弟の団体で、私はずっと、永远の支持のあなた达のができて、顽张ります!そのほかに、良い配虑自分を要して、自分をくたくたに疲れたてはいけませんに、さもなくばFANSの私がとても悔やみますのとすることができ(ありえ)ます!最后に私达に送るスローガン「XXXXXXX」!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-12-03
XXXこんにちは!
私(わたし)は后援会(こうえんかい)の中(なか)にはのXXXで,私(わたし)はあなたたちの忠実(ちゅうじつ)なFANSです! 私(わたし)はもともとすきになる,あなたたちは本当(ほんとう)にとても简単(かんたん)だと见(み)つけて,それは私(わたし)から始(はじ)めてあなたたちの歌(うた)を闻(き)く。 あなたたちの出现奇迹(しゅつげんきせき)のよう,あなたたちの出现(しゅつげん)へ私音楽(わたしおんがく)に対(たい)する见方(みかた)に変(か)える,私(わたし)に対(たい)して音楽(おんがく)もっと爱にさせていただく! 私(わたし)は话(はな)す言语(げんご)が违(ちが)ってが,私(わたし)たち同(おな)じ国家(こっか)から来(く)るのもではないですが,これは私(わたし)があなたたちの原因(げんいん)が好(す)きなことを阻止(そし)することができないです。 あなたたちは何(なに)をしても,あなたたちはどこにあっても,私(わたし)はかそれともあなたたちがいつまでも好(す)き! 私(わたし)の胸(むね)の中(なか)にあなたたちは全世界(ぜんせかい)いちばん强(つよ)い兄弟団体(きょうだいだんたい),私(わたし)はずっと、いつまでもあなたたちに支持(しじ)します。がんばらなければならないよ! まだがある,配虑自分(はいりょじぶん)よよいに要(い)る,自分(じぶん)すっかり疲(つか)れるないでください,そうでなければ自身(じしん)がFANSとする私(わたし)へあまり悔(く)やむ! 最后(さいご),私(わたし)たちのスロ-ガンXXXXXXXを送(おく)ります!
第2个回答  2008-12-02
XXX,こんにちは!
私は后援会のXXXです。贵方达の筋金入りのファンだよ!あなた达のことを好きになるのはこんなに简単なことだと気づいた。初めてあなた达の歌を闻くというきっかけで好きになった、あなた达との出会いは本当に奇迹みたい、私の音楽に対する见方を一気に変えていた、音楽をもっと好きにさせた。たとえ言叶が违ったり、国が违ったりしても、あなた达を好きになることに何の差しさわりがない、どこへ行ってもいつまでも好きだよ、私の心の中で、あなたたちは世界一の兄弟ユニットだと思ってるよ、いつまでも応援してあげる、がんばってくださいね、そして自分のことは自分でよく面倒を见るようにしてほしい、体が壊したらファンである私たちはきっと悲しくなるから、最后に私たちのスローガン「XXXXXXX」を捧げてあげよう!

日语高手请进!!!请帮我把中文翻译成日文,谢谢。不要用翻译机器...
这句话里给你加了一个小玩笑,就是后面一句:”一定拿你的毅力治好啊!(笑)“,我给你翻译了他给你发的那个邮件,所以了解。这个玩笑加在里头挺好的!!~那继续:君が病気になったというのに、オレは中国にいて、日本に见舞いにいけないのが本当に残念。(我这里帮你说了不能去看望他很...

日语翻译,高手请进。。急急急!!!
皆さん、こんにちは。私はXXです。先周は中间テスト周なので、授业はなく友たちと曲阜(きょくふ)へ游びに行きました。曲阜は中国古代の先生(知者ちしゃ)孔子によって知られた有名な都市です。その何日间は天気が暖かく、とても気持ちが良かったです。私たちはバスで曲阜駅まで...

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来了,我得回复。帮忙把中文翻译成日...
悠君:悠君、こんにちは、お元気ですか 是啊,我叫李昊,所以你可以叫我昊君。そうですね、私は李昊と申します、だから昊って呼んでもいいです。现在开始,你就是我的日语老师了。これから悠君は私の日本语の先生になるよ 悠老师,以后请多多关照了。悠先生、これからよろしくお愿いし...

日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
嗯,我知道。うん、わかった。这句谚语说的很好!この谚(ことわざ)はいいことを言ってるね 呵呵,有什么好害羞的,我以后就是你的粉丝。ふふ、なんで耻ずかしがってるの?これからお前のファンだからね 悠加油!悠くん、顽张ってよ!放假了吗?休みに入った?不会还在上课吧?まさ...

日语高手请进 翻译
1、これは私(わたし)が弟(おとうと)さんにお愿(ねが)いして买(か)ってもらった本(ほん)です。2、明日(あした)会(あ)う时间(じかん)は早(はや)ければ早(はや)いほどいいです。3、昨日(きのう)の夜(よる)、私(わたし)がお酒(さけ)を饮(の)みすぎ...

日语高手请进!! 请将我的中文翻译成日语,跪谢!!!
请努力学习哦。勉强、顽张ってね!呵呵,学习的时候,别忘记照顾好身体。へへ、勉强ばかりしないで、体にも気をつけてね!我的意思是:你以后遇到什么事情,高兴的事情也好,困惑的事情也好。仆が言いたがったのは:悠君がこれから先に、嬉しいことに会っても、困ったことに会っても 希望你...

急急急!第一次当日语随行翻译,很紧张的说!!翻译高手请进!
做随行翻译最重要的一点就是脸皮要厚,要阳光。即使你没全听懂也没事,不要给人感觉你对这个工作很胆怯。第一次见的时候,最基本的礼仪就是 私は今回、翻訳の仕事を担当しているXXと申します。宜しくお愿い致します。听不懂的时候,申し訳ございませんが、先の话、もう一度お愿い致しま...

日语高手请进!! 帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!
悠君の心配と理解、ありがとう!本当にありがとう!悠君がきっといい成绩が取れると信じてます!试合顽张ってね。结果よりも过程だから、顽张ったら负けても大丈夫だよ。悔いが残らなければいい。结果はあまり気にしなくていい。楽しむのはなによりだから。仕事中でも私のことをちゃ...

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
元気出して、点数を気にしないで。试験の结果を出てから、自分の间违ったとこはどうして间违ったのかを覚えて、今度同じミスを犯さないようにがんばればいいんだ。これは私の必杀技ですよ。休みは确かに试験が终わってからすぐ休みに入るけど、中国の学校より、日本の学校の方が楽...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
あなたの忙しいスケジュールの最后のインタビューを私は本当にあなたに感谢します。仮领収书の最后のインタビューの注意以来、一绪には、プロジェクトの高速手で终わりに、比较的大量の描画を行います。空港でのインタビューので、その时に完全に准备されていません。私は平时には、...

相似回答