いや、いな请问这里如何翻译,如果可以请帮忙分析一下结构,O(∩_∩)O谢谢

また、难しい四字熟语を一生悬命覚えても、『适度』に、いや『适当』、いな『适切』に使えるようにのに、さらに一进一退、试行错误の月日を要した。
这里的のに是表示转折呢还是表示目的呢?
我自己是这么理解的“另外,虽然努力记住了复杂的四字成语,但要适度地,不,(应该说)恰当地,(或者说是)确切地的使用它们,还需要反复实践,需要很长的时间”。
因为自学,不是很确定自己理解是否正确,且翻书查网上都没有找到相关的资料,拜托了!

いや:不、不对。いな:不,否。
覚えても,即使是记住...
...のに,表目的。为了...
另外,即便是努力去记住复杂的四字成语,要适度地,不,恰当地,否,要确切地的使用它们,还需要进进退退、反复摸索的时光。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

いや、いな请问这里如何翻译,如果可以请帮忙分析一下结构,O(∩_∩)O...
いや:不、不对。いな:不,否。覚えても,即使是记住...のに,表目的。为了...另外,即便是努力去记住复杂的四字成语,要适度地,不,恰当地,否,要确切地的使用它们,还需要进进退退、反复摸索的时光。

日语まずいんじゃない??怎么翻译,这里ん是什么用法
まずい有难吃,拙劣,不方便的意思,这里因为没有其他的提示,我也具体不太清楚该怎么翻译,不过形容词后面加h,个人认为这里应该不能翻译成难吃的意思,如果翻译成后面的两个意思的话,应该涉及到口语里的用法。是のです,の在口语里元音脱落,就读んです,直接加载形容词和和动词的连体形、以及名词加...

日文翻译成中文,O(∩_∩)O谢谢
对不起啦,我的日语水平不高。我现在是用Google的翻译功能,在和你交流,请多多理解。让我临摹没关系。但是,作者和来源可以能够识别。(这句话本身似乎有点问题,语义不确定)谢谢您的来信。以上请参考

...敬语、准确的加分哈。用翻译器的就不要来了。O(∩_∩)O谢谢...
设备管理に不备がありました、すでに设备の正しい管理方法、异物、虫など危険物の管理にも要求を下しました。中间検査と切れ端処理はよくできていました。C工场 中间検査、切れ端処理などは问题ありません。ガレージ设备の管理、包装ガレージの设备记録、设备検査方法等は强化する必要が...

将几句话翻译成日语。O(∩_∩)O谢谢
1.使っても使わなくても、いずれにせよ私の金です。构わないで下さい。2.歌ったり踊ったり、楽しくてたまらないです。3.あの人はそんなにお金持ちではないのに、高価品ばかり买おうとしています。4.先生の教えた通りにやって下さい。5.その本は読めば読むほど面白いです...

麻烦日语高手帮忙看看以下句子如何翻译~~O(∩_∩)O谢谢咯~
a. かダサくなった 这个应该是写的人打错字了,【ダサくなった】是变土了,难看了的意思。b. ケツ浮いた 这个是写的人的一种【不得了】的表达。不是常用词。c. あだらしぐなってら 这个是写的人的一种幽默,模仿日本的方言呢。【新しくなってるよ】换成普通说法是这样的。希望能帮...

把下面三句话翻译成日文,谢绝机器翻译,O(∩_∩)O谢谢了、
・同僚とのコミュニケーションは不十分です。・どうりょうとのこみゅにけーしょんはふじゅうぶんです。有时做事欠妥当,有时候做自己不太熟练的工作做的不是很完美 ・物事の取扱いにはまだ未熟なので、自分が良くなれていない仕事なら完璧に出来ないのです。&#...

哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
山下:ああ、あれか。确か、今周中でしたね。【哦哦~那个呀,确实好像是这周(要完成)呢!】铃木:そう何だよ。悪いんだけど、ちょっと手伝ってくれないか。【就是啊,虽然不好意思,不过能不能帮一下忙呢?】山下:いまからですか。【现在开始吗?】铃木:うん。【嗯。】山下:き...

[日语翻译分析]帮忙翻译分析下面句子,涉及语法的地方指出,谢谢
整句的结构为 ...というか、いわば...:怎么说呢?该说是(残酷现实)...吗?也就是一般说的(合情合理)...。それは:开头语、这个呢、这件事呀、等。人间として:从人类观点来看、身为一个人类、作为一个人而言、等。やむを得ない:得不到制止(直译)、想制止却又不得、也就是不得已。

帮忙翻译一下 O(∩_∩)O谢谢
4超于园地连的年龄( ^ ^ ) v !这真是愚蠢的快乐和亲挥从米,将副本送交日常儿童贵兄弟( ' ∀ ' )我期待着主要的副本每天发送际,太真实! !贵兄弟!不管怎样,恭喜!什么是顽张亲!这本是偶然的主要原料皇后是一个侄子爱接受和我我的手,以胃肠っ时,不得迟!

相似回答
大家正在搜