下面这段文字翻译成日语,敬语、准确的加分哈。用翻译器的就不要来了。O(∩_∩)O谢谢!

本周到A、B、C 3个工厂确认过,简单报告一下。
A工厂 生产环境有必要更清洁一些。正在生产的007与008款式,由于是半漂色的产品,成品上有油污现象。已经通知车间,将机器擦拭干净,对做好的成品要有专人针对油污现象重点检验。中间检验、线头处理做的没有问题。对设备的正确管理方法、异物、虫等危险物的管理也进行了要求。
B工厂 正在生产的113款 里料下摆缝线太紧了,有明显的皱褶现象。已通知操作者将缝线调松,避免皱褶。已经做好的不良品必须修理。设备管理做的不足、已对设备的正确管理方法、异物、虫等危险物的管理也进行了要求。中间检验、线头处理做的比较不错。
C工厂 中间检验、线头处理做的没有问题。车间设备的管理、包装车间的设备记录、设备测试方法等要加强!与厂长、刘师傅等管理者一起开会,对正确的操作方法进行了详细说明与要求。 对正在制作中的453、454品番进行了检验,没有问题。

今周A,B,C三つの工场を确认致しました。简略にご报告させていただきます。
A工场 生产环境を更に清洁(せいけつ)にする必要があります。今生产している007と008モデルは、半着色した制品なので、完成品に油汚れがあります。すでにガレージに机械をきれいに拭いて、出来上がった完成品には特别に油汚れを検査する人材を配置するように通知しました。 设备の正しい管理方法、异物、虫など危険物の管理にも要求を下しました。
B工场 只今生产している113モデルの中の裏地裾缝い线はきつすぎて明らかにしわができています。すでに作业者には缝い线を缓くして、しわを避けるように通知しました。すでにできてしまった不良品は修理するべきです。设备管理に不备がありました、すでに设备の正しい管理方法、异物、虫など危険物の管理にも要求を下しました。中间検査と切れ端処理はよくできていました。
C工场 中间検査、切れ端処理などは问题ありません。ガレージ设备の管理、包装ガレージの设备记録、设备検査方法等は强化する必要があります!工场长、刘亲方(或直接刘さん)など管理者の方々と会议をひらき、正确な操作方法に対し详しい说明と要求を行いました。今制作中の453、454番の商品にも検査を行いました、问题はありませんでした。追问

咳咳~~晕。。还是翻译器。。。。。。

追答

这还翻译器。。。。我要晕了。。。

追问

http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/

追答

很明显不一样啊...

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-12
本を持ってA、B、C3工场を确认し、简単に报告してください。A工场で生产する必要があるいくつかのクリーンな环境。制造しているとの007と008デザイン、半漂色の制品は、完成品に油现象。もう知らせ工场、机械を拭いて、出来上がりの品に対して重点検査担当者を油现象。中间検査、糸始末し问题がない。设备に対しての正しい管理方法、异物や虫などの危険物の管理も行われた要求。B工场は生产の113项裏地裾缝いがありませんから、明らかなフリル现象。操作する者は通知を缝い调松を避けるために、フリル。もう作った不良品を修理しなければならない。设备管理した不足、すでに设备に対しての正しい管理方法、异物や虫などの危険物の管理も行われた要求。中间検査、糸始末したのは比较的に悪くない。C工场中间検査、糸始末し问题がない。工场の设备の管理、包装工场の设备を记録し、设备のテスト方法などを强化する!と工场长、刘亲方などの管理者と一绪に会议をして、正确な操作方法を详细に说明と要求。は制作中の453、454品番を検査し、问题ない追问

还是翻译器翻译的! 我也会! 说过了用翻译器的就不要来了。谢谢!

第2个回答  2012-05-14
今周、A,B,C三社の工场検査を行いました。それで、検査报告をさせていただきます。
A社工场について、生产环境の清扫が必要です。生产中の007と008パターンは、半着色品なので、完成品までに汚れたことがありました。机械の拭き扫除および完成品に油汚れのチェックなど注意事项について、工场担当者に连络済みでした。中间検査、糸始末しについて问题がありません。机械の使用方法、异物および虫突入防止などの整理整顿を现场管理者に要求しました。

C工场について、中间検査、糸始末しについて问题がありません。工场设备の管理、诘み记録および设备の検査方法について、强まる必要があります。工场长および刘さんなどの管理者と打ち合わせしました。操作方法について、详细の说明および要求を行いました。生产中の453と454パターンに対してチェックしましたが、问题がありません。

B工厂的专业术语太多,有时间再给你补上吧。以上仅供参考。本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-05-19
复杂!!!我清楚哦!谅解!~~~

下面这段文字翻译成日语,敬语、准确的加分哈。用翻译器的就不要来了...
今周A,B,C三つの工场を确认致しました。简略にご报告させていただきます。A工场 生产环境を更に清洁(せいけつ)にする必要があります。今生产している007と008モデルは、半着色した制品なので、完成品に油汚れがあります。すでにガレージに机械をきれいに拭いて、出来上がった完成...

请大神帮我把下面的一段话翻译成日语谢谢啦急急急急。。。当我随着人 ...
私が列に従って内に入る车両とき、そこはもういっぱいになりました。しかし一部でなかったを真似した。そこで、駅のスタッフに身をそらし肩で押し戻すように入り口の乗客の中を覗き込んだ。

帮忙把下面这段话翻译成:日语+罗马字(读音那种),小句和小句之间要断开...
わたしはXXです。wa ta shi ha XX de su.22歳で、朗らかです。ni jyu ni sai de,ho ga ra ka de su.読书、水泳、音楽が好きです。 dokusyo,suiei,ongaku ga su ki de su.语学に兴味があります。今、日本语を勉强しています。 gogaku ni kyoumi ga a ri ma su.ima,nihongo ...

请日语大神翻译下 O(∩_∩)O谢谢了 机器人翻译就免了。
古い设备が多く整备がされていない---很多陈旧的设备都没有保养 工程责任者が分からない---不清楚工程负责人 加工机械が古く工具も古い物が中心---加工机器很旧,工具也很旧。新しい测定机は有るが测定者は不惯れと感じられた---有新的测定机器,使用人感觉到不习惯。更正器具が见当たら...

把下面三句话翻译成日文,谢绝机器翻译,O(∩_∩)O谢谢了、
与同事之间的相互交流、沟通不够。・同僚とのコミュニケーションは不十分です。・どうりょうとのこみゅにけーしょんはふじゅうぶんです。有时做事欠妥当,有时候做自己不太熟练的工作做的不是很完美 ・物事の取扱いにはまだ未熟なので、自分が良くなれていない仕事な...

...不要是字典直翻的,要文法正确的,O(∩_∩)O谢谢!
」これはあるので、それは超えてのようなものを感じることができる彼の作品に、より繊细な美的の死の说明で働きます人生と爱の死。最後に渡辺の作品は死を说明する方法ですか?彼は说明の死を说明し、なぜ最後の违いが死亡した他の作品の说明と比较した後?これは、この论文は、渡辺は死...

日语翻译 求大神帮忙翻译以下一段话,拒绝在线粘贴党,O(∩_∩)O谢谢~
1.大众のお金の価値が上がり、平均のGDPも上升し、同じ金で大量の输入品の购入ができるようになります。2,有利于出国旅游和留学。海外への観光旅行と留学に有利になる。3,有利于商品的进口。输入商品にも有利になる。同时也有不利的影响。1,不利于外国游客入境旅游,旅游费变贵,对国内的...

帮忙把一小段话翻译成日语,O(∩_∩)O谢谢
もうすぐ新学期が始まるから、明日からパソコン禁止。私は高二で、来年受験なの。だから、顽张って勉强しなきゃ。高校、受かるといいね。--- 我翻的语气比较随便,对方比你小么。。

下面这段文字用日语怎么翻译(不要翻译器翻译)谢谢!!
日本人はよそからの料理の味が日本のご饭に合うため、味を若干に変え、工夫してきました、また、お箸を使えるようにするため、よそからの料理の形に工夫してきました。日本人の好きな醤油と辛醤油を区别し、辛醤油を西洋の醤油と见られていますので、いわゆる日本化の「洋食」は、...

请将这段话 翻译成日语 并注明 罗马音 谢谢
ji bu n wa si a wa se na n da tte o mo tta ko to ga a tta ke n ko u na ka ra da, ya sa si i ka zo ku ,yi ssyo ni i te ta no si i to mo da ti ,se i se ki da tte wa ru ku na i so re de mo ta ma ni ,ji bu n de mo si ra na i ka ...

相似回答