详细地址法语怎么写
用法语书写详细地址时,其顺序应该是由小及大,步骤如下:房间号,如“No. 501”。楼的号码。如“bâtiment No.2”门牌号,如“1”。路名或街道名称。如“route Longjiang”。我们中文说“龙江路”,法文要把route放在Longjiang的前面。区的名称。如“arrondissement Shinan”。一个城市往往分好...
中国的地址怎么翻译成法文
M\/Mme\/Mlle. XXX 门牌和街道:例如:韶山南路116号就:116 Rue-Sud de Shaoshan 没有什么南北东西的 就直接Rue\/Avenue\/Boulevard de... ...区 Arrondissement 例如:海淀区 Arrondissement (de) HaiDian 那个de可要可不要 后面是专属名词法国人自己都不一定有de 市 可以用中文拼音 Pékin; Canton...
帮我翻译个法文地址 用中文翻译 翻译不了的用谐音 谢谢了
Francais(法语) = French = 法国 PAN TINEN:应该为 Pantin = 庞坦(巴黎郊区的卫星城,位于巴黎的东北部)59 RUE CHARLES NODIER=夏尔·诺迪埃 大街 59号(“夏尔·诺迪埃”(CharlesNodier,1780-1844)是法国著名作家,他是著名作家雨果的导师兼好友,这条大街就以他的名字命名)综合: 法国 庞坦 夏尔...
怎么用法语表达地址?
S:le sous-sol 地下层法语地址翻译例:北京市朝阳区工体西里X楼X单元XXX室 Appt.xxx, N°x, Bat.x Quartier ouest (Xi Li) Rue Gongti Arrdt. Zhaoyang XXXXXX Pékin, Chine Appt.xxx(室), N°x(单元), Bat.x(楼) Quartier ouest (Xi Li)(可以直接写西里拼音) Rue Gong...
给法国人写信地址怎么写
撰写给法国人信件地址时,首先将收信人的名字直接置于地址的上方。例如:"XXX 178 Rue de la Foucaudière 72100 Le Mans France"。确认地址无误后,将此信息准确写在信封上。在准备自己的地址时,务必使用中文,并且多复印几份,让笔友可以直接贴在信封上,无需翻译。切记,切勿将地址翻译成法文,以...
法国地址怎么写
问题一:给法国人写信地址怎么写? 把收信人的名字直接放在地址的上面。如:XXX 178 Rue de la Foucaudière 72100 Le Mans France 地址是正确的,照此写在信封上即可。你自己的地址(包括名字)最好用中文,多复印几份,让你的笔友直接贴在信封上。千万别翻译成法文。这样你就收不到了。问题二:...
一个法文地址 哪位懂的帮忙分一下 因为是一长串便于我寄信
公司名称没有给出来:FCI AUTOMOTIVE FRANCE (也许是这个,你自己看你的资料)Zi Des Longs Reages BP 25 28231 Epernon Cedex FRANCE SA是Société anonyme 的简写,指股份公司 au capital de ...euros是说这个公司资产多少 ZI 是zone industriel 的简写工业区 ...
“地址”法文
做了一点小改动 l'adresse 地址 mon chemin \/ ma route 我的路 le roman 小说 la photo \/ le dessin 照片\/图片 l'image 统称(照片+图片 一切画片)la diapositive 幻灯片 la photo du scénario 剧照
求帮我翻译这个法文地址,是一个法国笔友的,现在我要快递一封信给她.谢...
这个地址位于法国的最北部。Anne-sophie damelincourt 是她的名字,她姓‘ 打么朗库尔’!英文翻译:Apartment 128, Manon Garden Residence,No.46, Bapaume Road, Achicourt,Pas de Calais Department 62217 France.中文翻译:法国 加来海峡省 阿希库尔公社 巴彭姆路 门牌 46 号 玛侬花园小区 公寓 ...
请帮忙翻译一下地址
这是法文地址,rue是街道的意思;那个i是笔误,应该是Charguia 1。正确的翻译是:突尼斯共和国 突尼斯市 莎基亚1区 能源街 60号(即是8601公路)邮编:2035 英文其实可以用原文书写。不过可能有要求一定要写英文,那就按下面的写:No.60, Energy Street(8601), Charguia 1 District.Tunis, 2035 ...