希望能翻译推荐信的一部分:
“在这两年间,我学习了C语言,JAVA等一系列与计算机相关的课程并取得了不错的成绩。编程能力,对计算机的理解都得到了提高。我对日语也有浓厚的兴趣,通过自己的努力,我的日语水平不断提高,并连续两年在大学日语这门考试中取得了优秀成绩。除了学习,我还有许多的爱好。我喜欢音乐,平时经常在电脑上为游戏写BGM。我也喜欢运动,在学校参加了啦啦操比赛并在团体赛中得到了不错的名次。”
以及谁知道怎么结尾吗......
求翻译成日语(书面语)
私はこのプロジェクトに参加した理由は私が好きな実験として、みんなと一绪に植物関系など様々な科学研究、同时に希望このプロジェクトを通じて、日本で生活しているこのごく短い2周间、自分の日本语のレベルを高め、日本の生活を体験して、日本の文化の魅力を感じ。このプロジェクト...
求翻译成日语(用书面语)
この二年间の间に、C言语(シーゲンゴ)やJAVA関系のコースなどを勉强して、プログラミング能力及びコンピュータに対する理解を高めて、良かった成绩を取りました。そして、日本语にずっと浓い兴味を持って、自分の努力に通して、日本语の使用がだんだんうまくなって、大学时代に、日...
求日语书面语邮件翻译,是写给网站的付款问题,不要机械,麻烦了!_百度...
ご返事をください。よろしくお愿いします。我按照意思大概翻译了一下,请参考。
用日语书面语翻译
家から学校まで远くではなく、歩くなら、约十分がかかる。
请大家帮忙把几句中文翻译成日语,谢谢
水流は急なる境も常に静かに、花の落つるは频(しき)りと虽(いえど)も自(おの)ずから闲(かん)をなすがごとし。书面语(白话)竹の影は阶段を履いても尘は动かず、月の光は沼の水面を通っても迹を残さない。水の流れは急な境目でも常に静かであり、花が落ちるのは频りだ...
翻译成日语&英语
太阳なのです。or 君は仆の阳光じゃなく、太阳です\/だ。“阳光”和“太阳”都比较书面语,有点诗意;第一个比较适合女性用,第二个适合男性。记得将汉字改为繁体。英:You're my sun,not sunshine.用了省略句,逐字翻译是中国人的习惯,其实一点都不地道。希望能帮到你。
求日文翻译 翻译成比较正规的书面语
さらに発展でタブーと婉曲法の侧の代わりに不安と恐怖の人を言语。不安の発生は言叶それ所代表の危険物をはっきりしないが、また来るように、人々はその発生无力抵抗感を持つので、精神的には警戒态势を何とか言语活动の中で逃げてこれらの危険な言叶。
“我日语说的不好,请谅解”,这句话怎么翻?
口语的话,可以说:すみません。私は日本语上手ではないので。书面语的话,可以说:日本语が上手ではなので、どうぞお许しください。
请翻译成简单的日语,不需要一字一句严格对照,意思对就行
胡同(ホトン)のなかの家はもう昔の伝统的な四合院ではない。贷出と引っ越し补偿金が多く取れるために、无暗に小屋を加え建てた。そのため、家家が乱れており、见苦しかった。それは残念なことだった。(这是用书面语写的,如是用于讲稿,请适当斟酌。)...
“滚开、没事”请告诉我日语,因不懂日语,把翻译出来的日文用中文写出来...
滚开:书面语一点,出て行け用得比较多,中文谐音读作“得特一可”,但汉语不能表达全对,建议你参照罗马拼音de te i ke。口语化一点,出て失せろ更为常见,中文:得特乌色落。罗马拼音:de te u se ro.没事:两层意思,如果要表示“没什么”,那么何もない和なんでもない都行。中文读音:...