日语汉字 取り急ぎ 是什么意思

急用 谢谢

第1个回答  推荐于2017-09-11
  取り急ぎ 相当于匆忙congmang,立即lìjí,赶紧gǎnjǐn的意思。

  ■ 取り急ぎご返事申し上げます/即此奉复fèngfù.
  ■ 取り急ぎご报告まで/匆匆汇报如上.
  ■ 取り急ぎお愿いまで/匆忙恳求kěnqiú如上.

  匆忙,指匆促;忙碌。语出明 沈鲸 《双珠记·月下相逢》:“应召觐君王,行色匆忙,登山涉水苦风霜。”
第2个回答  2008-12-16
取り急ぎ:副词、通常写信时常用,急ぎ的强调语
第3个回答  2008-12-16
とりいそぎ【取り急ぎ】
急速,立即,赶紧,(信)匆忙;
¶取り急ぎご返事申し上げます / 即此奉赴.
¶取り急ぎご报告まで / 匆匆汇报如上
¶取り急ぎお愿いまで / 匆忙恳求如上.
第4个回答  推荐于2017-09-21
取り急ぎ
[とりいそぎ]
副.匆忙;急速;(信)匆忙;
取り急ぎ
[とりいそぎ]
急速;立即;本回答被提问者采纳
第5个回答  2008-12-16
取り急ぎ
[とりいそぎ]
副.匆忙;急速;(信)匆忙;
取り急ぎ
[とりいそぎ]
急速;立即;赶紧

日语汉字 取り急ぎ 是什么意思
取り急ぎ 相当于匆忙congmang,立即lìjí,赶紧gǎnjǐn的意思。■ 取り急ぎご返事申し上げます/即此奉复fèngfù.■ 取り急ぎご报告まで/匆匆汇报如上.■ 取り急ぎお愿いまで/匆忙恳求kěnqiú如上.匆忙,指匆促;忙碌。语出明 沈鲸 《双珠记·月下相逢》:“应召觐君王,行色匆忙,登山...

日语 取り急ぎ、ご连络まで。 怎么翻译
意思是『为了尽快取得联系,暂时先写到这儿』不翻译出来也无妨的。

取り急ぎご连络申し上げます 什么意思
意思是:(特此)匆匆(就XXX事情)给您联系。とりいそぎ 【副】(书信用语)急速;立即 とりいそぎ【取り急ぎ】急速jísù,立即lìjí,赶紧ganjin→__→[中].¶~ご返事申し上げます\/即此奉复fèngfù.¶~ご报告まで\/匆匆汇报如上.¶~お愿いまで\/匆忙恳求kenqiú如上....

取り急ぎ宜しくお愿いいたします 什么情况下用这种形式回复对方(取り...
【取り急ぎ】「とりあえず急いで・直ぐに」的意思,大意是当务之急,立即。「取り急ぎ」=「とり+いそぎ」、「とり」是接头语,加上动词,来强调这个动词(急ぎ)的意思和语势。现在在商务信件的结尾句中比较常用这个词,用在急件上。其他的还有:取り急ぎご连络まで。(取り急ぎご...

日语翻译
取り急ぎお返事まで 的字面意思是:匆忙的给您回了信 但它的真正含义是:信中如有错字和不到之处请见谅,因为我这是匆匆忙忙写的回信。

“以上,长々となりましたが,取り急ぎご返事まで”是什么意思啊?
就这些吧。虽然久未联系了,但先匆忙给你回复。取り急ぎ 是立即,赶紧的意思 长々,表示长时间

日语中的组合词如何理解记忆:取り急ぎ,引き継ぐ等,这类词不要前部分意 ...
「急ぎ」是名词(动词急ぐ),「取り急ぎ」是副词,意词不同用法也不同。「急ぎ」用于紧急处理之事物。列:「急ぎの仕事で身动きが取れない」、「急いで仕上ることに差し迫った」,这里用「迫った」也可以,但用「差し迫った」为恰当,意思正确。「取り急ぎ」一般用于书信的结尾语。列:...

日语问题 とり急ぎ、お礼まで
信件的结束语 取り急ぎご连络まで\/匆忙告知如上 取り急ぎご报告まで\/匆匆汇报如上 まずは取り急ぎお礼まで\/特此申谢不尽欲言 等等意思啦

帮人问的---日语中的组合词如何理解记忆:取り急ぎ,引き継ぐ等,这类词...
②:比如 焼き切る、引っ张る、引き継ぐ等,综合了两个词的意思,这类词总体来讲前项动词起到补充后项动词的 ③:出现最多的一种就是前项动词保持原意,而后项动词作为相当于辅助动词出现的情况。这类词根据后项动词大致可分为表示时态、方向、强调程度,相互作用及其他等。代表性的后项动词有:...

メールにて恐缩ですが、取り急ぎお诧び申し上げます翻译成
你的翻译挺好 直译是:只用邮件(而不是登门之类的)实在是诚惶诚恐,首先对您表示一下深深的歉意 意译:你的翻译就没问题

相似回答