日语「わりと会话もあったみたいなあ」这句怎么翻译,和【わりと】在这句中的用法?请指教。

如题所述

第1个回答  2013-02-27
わりと会话もあったみたいなあ

没想到会话也好像相同呀

割と 【わりと】 【warito】
【副】
(1)比较地。(他の物に比べて、ややその倾向が认められる。)
わりと大きな家。/比较大的房子。
(2)意外。(予想された程度をやや超えている。)
わりとうまくいった。/进展得意外地顺利。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-02-27
没想到似乎还聊了不少。

「わりと」→ 还算比较
あの人はわりと话の分かる人です。
他那人还算比较明理。
第3个回答  2013-02-27
日语专家单词等都比较对,就是句子的意思不对。

わりと会话もあったみたいなあ

没想到似乎也有会话(谈话)这样的安排啊。

以上本回答被提问者采纳

日语「わりと会话もあったみたいなあ」这句怎么翻译,和【わりと】在这...
译文:好像两个人还有对话呢。わりと的意思是“两个人互相”。

会日语的请翻译一下:わかた.ありがとう.あなたも
わかた.---应该是わかった、意思是明白了。ありがとう.---谢谢 あなたも---你也XXX

日文语法的一个问题
第一句话的顺序,首先是用补格助词「に」(也可用「には」)表示的补语,其次是用「が」表示的主语,最后是「あります」(谓语)。即“补、主、谓”的结构。这时,「あります」译成“有”。第二句话的顺序,首先是用提示助词「は」表示的主语,其次是用「に」表示的补语。最后是「あります」(谓语)。即“主、...

代わりに得るものは大きすぎた,这句话怎么翻译
这是晨间剧以来的连续剧主演 虽然有过压力和不安。。与之相对所得到的东西如此重大!!之前完全以“卫藤はる”的角色生活着的,能否回到自己的日常呀。。我。笑 总而言之呢,非常感谢我所有的相遇 真的是最棒的团队!下周终于迎来大结局的播放 请大家要看到最后哦 仅是杀青的问候,一大堆感动啊,我 ...

求犬夜叉片尾曲《恶作剧之吻》中日文歌词和罗马发音
爱すべきもののため 爱をくれるもののため できること ah-出会ったあの顷は 全てが不器用(ぶきよう)で 远まわりしたよね 伤つけ(きずつく)合ったよね ah-いつか永远の 眠りにつく日まで どうかその笑颜が 绝え间なくある様に ah-出会ったあの顷は 全てが不器用で 远まわりしたけ...

请问どうも何かあったようです这句话对吗?
这句是很地道的日语了。どうも,这里是表示原因、理由不清晰的语境。总觉得...、总有些...。何か什么?あった,有了...。ようです,好像...、好像是...。总觉得好像是有了啥(事儿)似的。

ありあわせのもので食事を一绪にしたが。求翻译和讲解语法,包括で表...
よう「様」:……的样子 名词+の+ よう 动词连用形+ よう ようです--->ようだ--->ようだった(过去形)。いただきますに相当する言い方はないようである。似乎没有与“我开动了”相当的说法 。である:です书面语 ひとりで食事をする时に、この言叶が自然に出てくるのだ...

ことがわかるような 这句要怎么翻译 这块是语法吗 还是什么
翻译:其中放入了能够体现当时的科学技术,生活,社会,艺术等方面的物品。ことがわかるような:能够体现、说明 原文:20世纪が终わりに近づいていたころ、テレビでも新闻でも「この100年间を振り返る」という特集がありました。人间の寿命はだいぶ长くなりましたが、次の特集を见ることが...

请日语高手来翻译几个句子日译汉
【何か何やら分からず】就是说不明白为何,所以可以翻译为莫名的 2 したがって、譲り合うというよりも、押し合う姿势をとらざるを得なくなり、満员の电车やエレベーターは、ますます不愉快な経験となる。所以,与其说是互相谦让,不如说是被挤得不得不变成互相推搡的姿势。也就成为了...

...私はあの顷、心がブスだった。请求这几句日语翻译成中文,谢谢。_百 ...
被这么一说,我当时的心理是比较阴郁的。什么都做不来。大家都说我差劲、差劲。即便是不断的练习,也跟不上高年级的同学。如果被夸说”刚才很棒“,就会觉得是骗人;而如果被说”很差劲啊“,就会觉得果然如此,然后心情低沉。就这样某次,我的嘴歪掉了。不管怎么样挤出笑容,只有一边的嘴唇会上翘。

相似回答