英语应该怎么发音,感觉和说中国话发音的方式不一样

如题所述

英国口音
英国口音的特点,就是阴阳顿挫,几乎每个音节都发的清清楚楚,长韵母音和短韵母音有十分明显的区别。而美式英语里面则有点含糊不清,大部分的长韵母音都被截短。比如说 class 中的 a 音,属于长韵母音,英国人一般都发得比较完整。而美国人往往读成短音,听上去和 bad 里面的 a 音差不多。又如 aunt,美国人几乎无一例外发成 ant,让人搞不清楚他们到底是说自己的阿姨,还是家门口的蚂蚁。
英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。比如 battery,美国人读来就如同 Baddery。
事实上我国以前中小学英语课上使用的英语发音,都是基于英国标准的(现在新课标已经开始使用美音了)。人对外国记者的谈话,也基本上都是英国式的英语。国外媒体当中,BBC 是公认的英国式英语的典范。影视明星当中,休格兰特(主演四个婚礼和一个葬礼)是牛津毕业,操一口标准的上层社会的英音。
美国口音
事实上美国各地的口音差别并不大。除了上述对长韵母的截短之外,美国人往往把 -ing 读成 -n。

美国东部
美东的发音,由于地理上靠近英国,因此很多方面更类似英国口音。我有一位教授毕业于普林斯顿(位于新泽西),前几星期上课,我都以为她是英国人,后来经过多方证实,才知道她是地道美国人。  
语言学上有 rhotic 和 non-rhotic accent 的说法。Rhotic accent(儿化音),具体来讲,就是 r 不论做辅音(比如 red),还是做元音(比如说 four),r 都发音。与之相反的是 non-rhotic accent (非儿化音),这种发音风格是只发辅音 r,不发元音 r。英国人和部分美东地区以及小部分南方地区,都是属于非儿化音。美国大部分地区则为儿化音。
因为美国东部开发较早,人口流动性比较大,口音混杂的很厉害。目前为止,我还没有找到能够突出反映美东口音的影视作品。很多剧集虽然把地点设在美东,比如 Friends(六人行)和 Sex and the city(欲望都市),但是这些剧集不能完全反映美东的口音。

名人当中,歌手 Clay Aiken 是北卡罗莱纳人,他的发音特别奇怪。 (来源:英语麦当劳-英语学习门户 EnglishCN.com)
美国南部

美国南方经济落后,民众普遍受教育不高,因此长期被美国其它地区的人看不起。南方大部分为农业区,农民被蔑称为 red neck,意思是他们整天在太阳底下晒着,脖子发红。Red neck 随后成为美国南方白人的代名词。
美国南方口音的特点就是拖长音,什么元音都拖的老长,而且词与词当中没有停顿,通通连读。再加上南方人爱用鼻音,他们的对话听起来就像两个感冒的人在聊天。事实上南方口音是很容易遭到嘲笑的。
名人当中:布什总统在德州度过大半生,讲话略带南方口音。著名心理节目主持人 Dr. Phil McGraw 是南方人,讲话口音很重。

影视节目:凡是背景设为美国南方的电影,几乎都是清一色的非常容易辨别的南方口音。比较著名的有《阿甘正传》和动画片《山大王》(King of the Hill)。
姚明去的休斯敦,属于美国南方口音的特例- 墨西哥湾沿海地区,据说这个的地方的人说话是南方口音+美东,不能证实。

美国西部
西部由于接纳大量移民,因此口音混杂交融。比较突出的是 God 里面的 o 音被拖长为 Gaad,把 leg 发成 layg。

澳洲口音
澳洲最早是英国的殖民地,被用来发配犯人,后来又有大量淘金者涌入。
澳洲口音常常省略辅音 h,直接发后面的元音。比如 how 经常发成 ow 。澳洲人称朋友为 mate,而且喜欢夸张的发成 myte。于是有一个著名的笑话,说澳洲游客总喜欢缠着导游说:“Where are we going to die?”(我们到哪里去死?)原文是 Where are we going today? 澳洲人把 today 念成 to die。

名人:很多在好莱坞发展的澳洲明星,比如 Nicole Kidman,Hugh Jackman 和 Russell Crowe,说话多少带澳洲音。Nicole 似乎最不明显。
影视作品:《海底总动员》(Finding Nemo)里面的鹭鸶,鲨鱼,牙医,都是典型的澳洲音。
其他口音
日本口音
日语只有5个元音,长短都一样,因此日本人通常难以应付元音众多的英语。
韩国口音
朝鲜语单词连读,最后一个音节拖长。很多韩国人也就这么说英文。此外他们无法分辨 l 和 r,也无法发出 th 的音。

印度口音
很多印度人自以为英语很好,但是他们说出来的英语除了他们自己,谁都听不懂。印度人对英语的停顿掌握很差。
我们把英美以外的国家的英语发音做了个分类,难易程度分为三档:

第一档以澳大利亚为代表,只要懂一个不同的词的口音就够了,比如data在澳洲的发音“打他”,这就足够了,剩下的都一样。
第二档以新加坡为代表,对于新加坡英语发音,只要背过“一颗真实的树”就够了。因为在新加坡英语里面的 One,Two,Three,发音对应为标准的 One,True,Tree,走到哪里都是这个发音。
而第三档,就是以日本和印度为代表的卷舌音派英语。比如日本把 Silk 会发音为 Siloko,而印度英语的“Data”这个单词的发音,听完了后耳朵里面基本都打结了。有个自认为英语还不错的同事,起码他的英语水平在非英语系国家都能听的懂,有次印度IT进行远程技术支持,双方在开始前先联 Netmeeting,一个IP地址,不加点最多12个数字,两个人互相说了30分钟始终不能连上。
印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。所以国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
玩笑归玩笑,实际上印度英语可是英语大家族最重要的成员。早在15世纪英语就随着英国商人进入了印度,到现在保留了许多现代英语已经很少使用的词汇。我的印度同事起草给项目执行单位的信里总是有这么文绉绉的句子:Please intimate…(请告知…),或者 You will be intimated shortly(不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know 和 You will be informed shortly。因为印度人口远超过英国人口,以至于已故英国著名作家马尔科姆·蒙格瑞奇(Malcolm Muggeridge)曾经这样说过:“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”(The last Englishman would be an Indian)。

对我来说,最不习惯的是印度绅士们什么情况下都使用现代进行时,比如 I am understanding it (我明白),She is knowing the answer(她知道答案). 这可不是古苏格兰的语法,而是受了印地语的影响的变味英语。受印地语影响的常用印度英语还有 Your good name please?(你叫什么名字?)问人家岁数的时候可以用这样委婉的说法:What's your good number? 甚至可以问:When is your happy birthday?(什么时候生日快乐?)
印度英语发音规律:
WA DIM=WHAT TIME
I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR
关键点:
P发B
T发D
K发G
R发L
没有爆破音和清辅音
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

英语应该怎么发音,感觉和说中国话发音的方式不一样
有个自认为英语还不错的同事,起码他的英语水平在非英语系国家都能听的懂,有次印度IT进行远程技术支持,双方在开始前先联 Netmeeting,一个IP地址,不加点最多12个数字,两个人互相说了30分钟始终不能连上。印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。所以国内单位接待印度客人,...

为什么我们中国学生英语发音和美国人发的不同呢
因为发音发的不标准,同时中文和英文的发音方式不同,一些英文的发音在中文中没有,但是我们中国人学英语往往是用中文的发音去套英文发音,所以听起来有中文口音。如果要发音纯正就应该多听原版英文,模仿他们的发音,而且听多了也能区分什么是正确的发音什么是错误的,因为我们的一个误区是我们这么说英语...

为什么我们听很多会说中国话的外国人说中文时语调都感觉很奇怪?好像是...
因为英语是语调语言,中文是声调语言(妈麻马骂),两种不同的语系造成两种截然不同的发声系统。而且英语是用口腔后半部来发声的,所以听起来浑厚低沉,而中文是靠口腔前半部发声的,所以听起来相比要轻飘细腻。

英文怎样发好音,才能说起来象外国人呢?
发音尽量准确就可以了,比如中国人发and 经常发成 "ander",像不像外国人其实不重要,只要你说的让人听的懂就可以了,不同的地方当然会有不同的口音。那个台湾的托福满分的tony chen,发音我听起来也是龌龊至极,不过算准确,应用方面也不错。(唉,可惜在齐天大圣~猴塞雷~里丢尽了脸,我寒啊~~...

外国人和中国人在说英语怎么一听就听的出差别
外国人说英语的时候有时候会有一些较生活化的表达,但是中国人学的是标准英语,发音方面应该有点不同,毕竟英语也有很多种带不同口音的,而且中国人的表达应该更书面化一点

为什么外国人说中国话很难?而我觉得说外语很简单呢?
一是由于音调的原因 美国人学发音也不难,就是听得很别扭 就是因为中国的话是四声的,然而美国只有两声 就像你说普通话的四声说多了然后去学某些地方的介于二声和三声之间的发音就很难 就是因为你的二声之后就是三声,中间再插入一个音域就会不习惯 二是由于发声部位的关系 英语都是在小舌头处开始...

英语应该怎么发音,感觉和说中国话发音的方式不一样,总觉得外国人是用...
多听原音 然后试着模仿

中国人说英语怎么那么土
中文和英文的发声部位、发音、语调、使用习惯等完全不同,中文的主要是从口腔发声,而英文主要是从喉部发声,这是最主要的差别,所以一个亚洲人说英文,就算每个单词发音都特别标准,说话的时候从整体的感觉、音调、连贯性等还是能听出口音,就和外国人说中文鼻音特别重一个道理;通过观察<汉语桥>节目或...

英音说话为什么这样难听拿腔拿调是故意的吗?美音就简单多为什么_百度...
就像中国话有广东话和河南话之分一样,英语中的名字我们汉译过来不是本身的音标,所以就显得含糊不清 美语省略了很多不利要的发音,简化了程序,所以就显得简单了

英语为什么比中文好听?说起来也简单容易
觉得英语比中文好听的人,一定不能接受发音口音很重的语言,比如天津话和日语。天津话那个大嗓门就不用说了,这和他们的声带,口腔,舌头的发音方式有问题,不然怎么能做到说如此难听的方言?至于英语,我见过一个视频里面有抗议者冲警察大喊大叫,一般这种喊叫是很吵的,但是用英语说,我却不觉得吵。还...

相似回答