苏幕遮周邦彦翻译

如题所述

周邦彦的《苏幕遮》翻译如下:

细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

《苏幕遮》周邦彦 原文:

燎沈香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

苏幕遮翻译及原文(苏幕遮古诗意思全解)
苏幕遮 ◎周邦彦 燎沉香,消溽暑①。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语②。叶上初阳干宿雨③。水面清圆,一一风荷举。故乡遥,何日去家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否小楫轻舟,梦入芙蓉浦。【注释】①溽(rù)暑:潮湿闷热。②侵晓:拂晓。③宿雨:昨夜的雨。【译文】焚烧沉香,来消除夏天潮湿的暑气。...

苏幕遮周邦彦原文及翻译
翻译:焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤晴天已放晴,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐处窃窃私语。初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面清澈圆满,风中的荷花一一举起了晶莹剔透的容颜。看到这美景我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居在京城长安。五月,我可爱的家乡啊...

燎沉香,消溽暑,鸟雀呼晴,侵晓窥檐语.全诗.
周邦彦的《苏幕遮》翻译如下:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,...

周邦彦《苏幕遮》全文
译文:焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。又到五月,不知家乡的...

苏幕遮·周邦彦注释译文
注释(1)燎沉香:燎,烧。沉香,名贵香料,因放入水中下沉而得名。也称“水沉”、“沉水”。(2)消溽暑:消除潮湿的暑气。溽,湿润、潮湿。(3)呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说 (4)侵晓:快天亮之时。侵,渐近。(5)宿雨:隔夜的雨。(6)水面清圆:露出水面的荷花清润圆正,临风高挺着。(7)...

请解读《苏慕遮》,作者周邦彦
苏幕遮 (北宋)周邦彦 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 【解释】 沉香:一种名贵香料。“燎沉香”即烧香。 溽(rù)暑:潮湿的暑气。 呼晴:唤晴。旧时有鸟鸣...

苏幕遮·周邦彦诗词原文
燎香消暑,鸟雀呼晴,叶上初阳,水面清圆,风荷举,故乡遥,何日去,家住吴门,久作长安旅,五月渔郎相忆否,小楫轻舟,梦入芙蓉浦,这是一幅充满诗意的画面,勾勒出诗人对故乡的深深思念。在这燎香消暑的时刻,鸟儿在黎明时分呼唤晴天,它们在檐下低语。在初阳的照耀下,叶上宿雨被蒸发干净,水面...

求《苏幕遮》(宋)周邦彦 翻译!!!
苏幕遮周邦彦燎沉香,①消溽暑。②鸟雀呼晴,③侵晓窥檐语。④叶上初阳干宿雨⑤,水面清圆,—一风荷举。 故乡遥,何日去?家住吴门,⑥久作长安旅。⑦五月渔郎相忆否? 小楫轻舟,⑧梦入芙蓉浦。⑨注释:①【燎】烧。【沉香】种有香气的木料。②【溽】潮湿。③【呼晴】鸟雀鸣叫,表示天气转晴...

周邦彦 苏幕遮翻译
岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

苏幕遮的意思
周邦彦是善于使用艺术语言的大师,他往往运用优美的语词来创造生动的形象,有时精雕细刻,富艳精工;有时用典,融化古人的诗句人词。但这首词却既未用典,也未融化前人的诗句,而主要是用从生活中提炼出的词语,准确而又生动地表现出荷花的风神,抒写了自己的乡愁,有一种从容雅淡、自然清新的风韵。

相似回答
大家正在搜