当28岁的霍华德·舒尔茨第一次走进星巴克位于西雅图的店面时,吸引他的是星巴克咖啡豆的香气。当时的星巴克拥有四家店面,老板是因为喜欢咖啡才做这笔生意的。他们宣称要提供美国最好的咖啡豆,赚不赚钱倒是次要的,而且当时星巴克并不卖咖啡饮品。
如果舒尔茨当时刚从商学院毕业的话,他大概不会去放弃一份收入不菲的工作去星巴克工作的。依照商学院的传统思维来看,星巴克当时的“商业模式”并不吸引人。吸引他的是星巴克创始人的核心价值观和发自内心的热情,而他希望把这种价值观传达给别人。
因为价值观,舒尔茨来到星巴克出任市场主管工作;因为价值观,舒尔茨离开了星巴克自立门户,几年后将星巴克收购;因为价值观,舒尔茨创造了一种新的商业模式和代表生活方式的咖啡文化;因为价值观,星巴克成长为一个既“可敬”又“可爱”的品牌。
在舒尔茨的自传《将心注入》中,他还描写了许许多多星巴克发展中的故事。看完了这本书,给我印象最深的不是星巴克的“商业模式”,而是在商业背后那些活生生的人,他们满怀热情,追求梦想,敢于尝试一些未知的事情,坚持核心价值观,从而成就了一个品牌。
说了在线翻译别来,到处都是语法错误。
请高手将下列文字翻译成英文,另外,在线翻译就别来了,没这个金刚钻,就别...
When the 28-year-old Howard Schultz first walked into Starbucks store in Seattle, it attracted him was the aroma of Starbucks coffee beans. At that time, Starbucks has four stores, the boss is because I like coffee before doing this business. They claim to provide the best Ameri...
没有金刚钻,不要揽瓷器活的翻译是:什么意思
翻译如下 没有金刚钻,不要揽瓷器活 地道的翻译:A man without a smiling face must not open a shop.或者No diamond cutter, don't try to mend porcelain wares
没有金刚钻别揽瓷器活英文
这句俗语“没有金刚钻,别揽瓷器活”传达了一个非常实用的生活哲学。它提醒我们在做事情之前,必须先评估自己是否有足够的能力和资源来完成任务。就像一句英文谚语说的,“there is no diamond, do not get porcelain living”,意思是说,在没有足够的能力或者工具之前,不要尝试去做那些超出自己能力范...
没有金刚钻别揽瓷器活英文
No diamond don't embrace porcelain live 俗话说“没有金刚钻,别揽瓷器活”。As the saying goes, "there is no diamond, do not get porcelain living."
没有金刚钻别揽瓷器活 英译
Without the diamond, do not embrace the chinaware to live.
没那个金刚钻就别揽那个瓷器活 翻译成地道的英语
If you can't stand the heat, Get out of the kitchen.
跪求翻译高手,翻译此文,(中翻英)
2. More than 50 teachers and students from the Nanchang start go to Bailudong, Lushan, Shangrao, Jingdezhen, Goose Lake College and other places along the way visit scenic spots, historical and cultural celebrities pay tribute and to follow the teacher learning Guoxue, passing China ...
没有金刚钻就不揽瓷器活在英语中好像有极类似的说法,请赐教。
He needs a long spoon that sups with the devil. 没有金刚钻,不揽陶瓷活。
...那个你懂的!我该怎么回她?求英文好的来翻译
没那金刚钻就别揽瓷器活,早晚会被拆穿,多尴尬
示范说服别人的小故事
靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。 那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。 君说:“你且留下!” 那人说:“在下不敢把死当儿戏!” 君说:“没有那事了,接着说!” ...