阮籍作品《咏怀诗》的翻译,求助啊···着急啊···谢谢大家了···

阮籍《咏怀诗·其四》 湛湛长江水,上有枫树林。皋兰披径路,青骊逝骎骎。 远望令人悲,春气感我心。三楚多秀士,朝云进荒淫。朱华振芬芳,高蔡相追寻。一为黄雀哀,泪下谁能禁。
阮籍《咏怀诗·其九》 步出上东门,北望首阳岑。下有采薇士,上有嘉树林。良辰在何许?凝霜沾衣襟。寒风振山冈,玄云起重阴。鸣雁飞南征,鶗鴂发哀音。 素质游商声,凄怆伤我心。
阮籍《咏怀诗·其十五》 昔年十四五,志尚好诗书。披褐怀珠玉,颜闵相与期。开轩临四野,登高望所思。丘墓蔽山冈,万代同一时。千秋万岁后,荣名安所之。乃悟羡门子,噭噭令自嗤。
阮籍《咏怀诗·其十七》独坐空堂上,谁可与欢者。出门临永路,不见行车马。登高临九州,悠悠分旷野。孤鸟西北飞,离兽东南下。日暮思亲友,晤言用自写。
阮籍《咏怀诗·其三十三》 一日复一夕,一夕复一朝。颜色改平常,精神自损消。胸中怀汤火,变化故相招。万事无穷极,知谋苦不饶。但恐须臾间,魂气随风飘。终身履薄冰,谁知我心焦。
阮籍《咏怀诗·其十八》悬车在西南,羲和将欲倾。流光耀四海,忽忽至夕冥。朝为咸池晖,濛汜受其荣。岂知穷达士,一死不再生。视彼桃李花,谁能久荧荧。君子在何许,叹息未合并。瞻仰景山松,可以慰我情。
阮籍《咏怀诗·其七十》有悲则有情,无情亦无悲。苟非婴网罟,何必万里畿。翔风拂重霄,庆云招所晞。灰心寄枯宅,曷顾人间姿。始得忘我难,焉知嘿自遗。

其四:长江水深流急,岸上还有成片的枫树林。岸边的茂密兰草已遮住了山间的小路,太阳又飞快地向西驶去【青骊:青黑色的骏马,传说羲和每天驾着六匹骏马(也有六龙说)拉的车子载着太阳从天上经过,此处代指太阳;骎骎,马疾驰的样子)。远眺夕阳让我感到悲伤,暮春的景色又让我觉得惆怅。三楚大地上(古以江陵为南楚、吴为东楚、彭城为西楚)有很多才子,可惜他们只知道进献一些像《高唐赋》那样的荒淫故事去迷惑君王(宋玉《高唐赋》是写巫山神女和楚怀王欢会的,其中有“旦为朝云、暮为行雨”的句子,此处代指《高唐赋》)。遍地的红花散发着浓郁的芳香,楚王跟他的宠妃们在高蔡互相追逐取乐(《战国策·楚策》记载,庄辛谏楚襄王语:“蔡圣侯……左抱幼妾、右拥嬖女,与之驰骋湖高蔡之中”】,我深为他们这种只顾眼前享乐而不知大祸将至的行为感到悲伤(《战国策·楚策四》:“蜻蛉其小者,黄雀因是已……不知夫公子王孙,左挟弹、右摄丸,将加乎十仭之上”,后人以“黄雀哀”代指追求眼前享乐而不顾大祸将至),一想起这种事情我就泪不能禁。
其九:我走出庭院登上东门城楼,向北眺望着首阳山(岑:小而高的山,代指山)。山下曾有过因耻食周粟而采薇为食的伯夷叔齐那样的贤人,山上更有郁郁葱葱的美树佳林。这种良辰美景会在何时出现?而眼前这一片凝霜的景色更让我泪满衣襟。寒风吹动着山林发出阵阵呼啸,乌云重重卷起,天空又阴沉沉的了。回归的鸿雁鸣叫着急速向南飞去,杜鹃鸟也发出悲哀的鸣声。白茫茫的大地上游荡者悲凉的秋声,凄怆的景色令我心生悲伤。
其十五:以前十四五岁的时候,我志尚高洁,爱好读书。虽然生活贫困却抱负远大,一直想做像颜回、闵损那样的贤人。但我现在推开窗户眺望四周,登上高处远望时又有了新的想法。你看那密密的坟墓已经遮盖住了山岗,无数的古人都安葬在一起。人死了以后,他们生前的富贵名声还会追随着他吗?于是我明白了一个道理,人总是要死的,这些躺在墓穴里的先生们(羡门:墓门;子,先生),他们生前为富贵声名而奔走呼号的行为是多么令人发噱。
其十七:独自坐在空荡荡的屋子里,谁是可以与我欢颜笑谈的人?我的宅门就面对着那条通往远方的大路,但却不见亲友的车马从此经过。我悄然登高远望九州,只见悠悠的江河把大地分割成一块块的旷野。天色已晚,一只倦鸟独自向西北飞去,而我却像一只离群的野兽一样孤独地来到了东南方。在这暮色苍茫的时候我格外思念远方的亲友,却只能用自言自语代替与他们的对面交谈。
其三十三:太阳升起了又落下,落下了又升起。我的相貌已经衰老了,精神也不如从前了。我的心中如同火烧油煎一样焦急,因为匆匆而逝的时间还在改变着我的形体(佛教以转换旧形、无而忽有为变化)。世间的凡务琐事根本就没有尽头,人们还要殚精竭虑地去应对它。可只恐一转眼间,那些营营碌碌的人们的魂魄就要随风飘散了。人的一生就像始终行走在薄薄的冰面上一样,这种情行实在让我心感焦急。
其十八:拉着太阳的车子悬挂在天空的西南方,太阳就快要落山了。绚丽的晚霞映照着大地,但很快大地上就变得一片朦胧了。太阳落下了还可以照耀着咸池,在濛汜发射它的光辉(咸池、濛汜都是古代传说中太阳落下的地方)。可有谁知道,不管是显赫还是贫困的人,他们死了之后就不能再复生了。你看那些开得非常艳丽的桃李花,哪个能常开不败?古代的那些君子去了哪里,我叹息这个时代已经命运君子了(合并指君子与时代相合并存,未合并即这个时代没有君子的意思)。还是仰望着这棵景山松吧,只要它还能慰藉我的心情。
其七十:有悲伤就说明有感情,如果没有感情就不会悲伤了。若不是害怕被人用网网住,那只黄雀何必逃到万里之外的荒郊?它也想凭风而翔直达云霄,身披五彩祥云,让朝阳晒干它羽毛上的露水(这几句是对曹植的《野田黄雀行》的感慨)。而我现在已对世事心灰意冷,只想独自寄身在这枯宅里,哪里还顾得上俗世间的形象。现在才发现要做到忘我很难,怎样才能怡然自乐呢?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

阮籍作品《咏怀诗》的翻译,求助啊···着急啊···谢谢大家了...
远眺夕阳让我感到悲伤,暮春的景色又让我觉得惆怅。三楚大地上(古以江陵为南楚、吴为东楚、彭城为西楚)有很多才子,可惜他们只知道进献一些像《高唐赋》那样的荒淫故事去迷惑君王(宋玉《高唐赋》是写巫山神女和楚怀王欢会的,其中有“旦为朝云、暮为行雨”的句子,此处代指《高唐赋》)。遍地的红花...

《咏怀》(阮籍)诗篇全文翻译
咏怀 阮籍 系列:古诗三百首 咏怀 夜中不能寐, 起坐弹鸣琴。 薄帷鉴明月, 清风吹我襟。 孤鸿号外野, 翔鸟鸣北林。 徘徊将何见? 忧思独伤心。 注释 1《咏怀诗》是阮籍生平诗作的总题,不是一时所作。大多写生活的感慨,不外说人生祸福无常,年寿有限,要求超脱利禄的圈子,...

阮籍 咏怀 其一翻译
(《文选李善注引》)李善也说:“(阮籍)虽志在刺讥,而文多隐避,百代之下,难以猜测。”(《文选·咏怀诗注》)本诗是《咏怀》的第一首,它典型地体现了上述诸特点,用现代的批评术语来说,它近乎一首朦胧诗,它写了“明月”“清风”“孤鸿”“翔鸟”,也写了自己不寐而弹琴,写了自己的“徘徊”“忧思”,但却没...

翻译阮籍咏怀诗,其三:(嘉树下成蹊,东园桃与李……)
急欲去往西山隐居,但求保身。生逢乱世,自己尚难保全,更何况爱恋妻儿,有家室拖累。寒阴深凝,晋终当代魏,无可挽回。野草憔悴败尽,徒然自伤。东园里桃李是美好的树木啊,采摘果实的人在树下踏出了小径。秋风吹起干枯的豆叶,草木零落的季节就要开始。繁华终会憔悴,堂屋转眼长满荆棘。驱赶马匹,离...

《咏怀诗(其四十五)·阮籍》原文与赏析
阮籍《咏怀》,喜用芳草美人的博喻手法,沈德潜指出“其原自《离骚》来”(《古诗源》卷六)。此诗前六句全以草木为喻,幽兰、朱草、修竹以喻贤才,射干、葛藟、瓜瓞以喻庸才。幽兰句直接来自《离骚》“户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩”,原意是说楚国颠倒黑白、混淆香臭,家家户户将臭蒿子草插...

咏怀诗阮籍拼音版
《咏怀诗》阮籍拼音版如下:yè zhōng bù néng mèi,qǐzuò tán míng qín。夜中不能寐,起坐弹鸣琴。bó wéi jiàn míng yuè,qīng fēng chuīwǒjīn。薄 帷鉴明月,清风吹我襟。gū hóng háo wài yě,xiáng niǎo míng běi lín。孤鸿 号外野,翔鸟鸣北林。pái huái ...

翻译阮籍咏怀诗 昔日繁华子,安陵与龙阳。这一首的翻译。
翻译:过去有得宠一时的弄臣,他们的名字叫安陵和龙阳。像桃李那般可爱,散发出明亮的辉光。他们犹如春天一般光润,犹如秋霜那样卑曲。他们的眼波如此妩媚,他们的言笑如此芬芳。他们与主上携手欢爱。早晚享用同一件衣裳。他们愿化作比翼鸟,在空中双双飞翔。他们用丹青写下誓言,彼此永不相忘。咏怀诗介绍...

孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。原文_翻译及赏析
但是,在诗人阮籍看来,这两种消极的人生态度并不能从本质上超越人生的短暂,所以,《咏怀诗》中虽有大量忧生之嗟的作品,也有表现如何超越人生短暂的积极态度,提出不同于以上两种生活态度的积极主张的作品,这就是《咏怀诗》第三十八首《咏怀·炎光延万里》、第三十九首《咏怀·壮士何慷慨》两首诗。它们抒发了诗人欲...

求古诗文翻译、、急啊!谢谢了~~
谢谢了~~ 求阮籍的《咏怀八十二首》(其一)、陶渊明《杂诗十二首》(其二)、李白《越中览古》、李清照《一剪梅》和黄遵宪《今别离》(其一)的译文... 求阮籍的《咏怀八十二首》(其一)、陶渊明《杂诗十二首》(其二)、李白《越中览古》、李清照《一剪梅》和黄遵宪《今别离》(其一)的译文 展开  我来答 4...

结合作品谈谈阮籍《咏怀》诗的创作特点
用诗歌来抒发情怀,寄托抱负。如 三国 魏 阮籍 有《咏怀诗》八十二首。《隋书·隐逸传·李士谦》:“ 士谦 平生时为咏怀诗,辄毁弃其本,不以示人。” 唐 温庭筠《寄渚宫遗民弘里生》诗:“未肯睽良愿,空期嗣妙音。他时咏怀作,犹得比南金。”其一翻译: 夜里睡不着觉 起床坐着弹琴 月光照...

相似回答