偶尔看了这个故事,开头都一样,对于蔡书生伸脚进去后,那女子说:“君误矣。”蔡笑曰:“汝误才有今日,我勿误也。”却有两个说法,不知哪个对?
A、那女子说:“你(若陪我一齐上吊的话)人生就完了。”蔡书生笑答:“我的人生本没什么指望,所以才有今日,没什么好损失的。”最后那女子大笑,拜了书生后离去。
b、美女笑着说:“您错了呢!”蔡先生微微一笑:“是你错了才有今天,我可没有错!”美女鬼莞尔一笑,又一次深深拜倒,飘然而去。
我个人想选b,盼高人指点下
袁枚《子不语 蔡书生》中以下哪个译本是对的?
“汝误才有今日,我勿误也。”当然是译成:“是你错了才有今天,我可没有错!”不过我记得女子最后是哭了,求整篇原文
袁枚《子不语 蔡书生》中以下哪个译本是对的?
全文来看,第2个才是对的,既然蔡书生一心要去考试,而且最后考上啦证明他是有学问的,就谈不上人生没有指望。