想请高手们帮帮忙翻译这些日语句子,谢谢你们了。

大学のころドイツ语を勉强したとは言え、今はもう简単な挨拶语きりしか覚えていない。

努力しない者に限って、失败したいとき、人のせいにしたがるものだ。

不登校は70年代を通して大都市にとどまらず、地方にまで波及していった。

人柄は言うまでもなく、収入面でも结婚相手として申し分のない方ですよ。

このような使いやすい教材が作れるのは、现埸で长い実践を积んだ教师ならではだ。

彼は人の意见を闻かないばかりか、自分の意见を绝対だと考える倾向がある。

最近の日本では、女性は言わずもがな、若い男性までもお化粧をするそうだ。

携帯电话、パソコンといったⅠT制品の価格竞争は激化している。

この町きっての天才児と騒がれた彼も、今ではただの人になってしまった。

―般に、男性にくらべて女性の方が平均寿命が长いが、どうしてなのだろう?

学园のマドンナだったA子さん、结婚してから学生时代にもまして美しくなったね。

昨年の夏は冷夏だったのにひきかえ、今年は猛暑が続いている。

あんな三流大学に行くぐらいなら、就职した方がまだましだよ。

ニ人の离婚は残念なことだが、それにもまして気がかりなのはニ人の子供たちのことだ。

会社を辞めるなり残るなり、君の好きにすればいい。

无事でいるのやら死んだのやら、息子と音信不通になって20年になる。

雨に降られるやら、タイヤがパンクするやらで、今日のサイクングはさんざんだった。

事情の如何にかかわらず法を犯したからには処罚は免れない。

谁の责任かはさておき、今は当面の対策を考えることが急务である。

性别や人种、宗敎のいかんを问わず、人は谁でも等しく人権を持っている。

结婚するかどうかはともかく、ー度お见合いだけでもしてみたらどう?

忙しく働いている同僚たちをよそに彼はのんびりタバコをふかしていた。

虽然上大学的时候学习过德语,但是现在就只记得一些简单的打招呼的话。
就是那些不努力的人,才会在失败的时候想要把原因推卸给别人。
逃学的现象在70年代,不止是在大城市有,而且波及到了小城市。
人品不用多说就是好,经济方面也完全满足作为结婚对象的要求。
能别写出这么易学易会的教材,除了在教育第一线磨练过的教书以外是写不出的。
他这个人不但不听取别人的意见,有且有把自己的意见强加于人的倾向。
最近的日本,不止是女性,年轻的男性也开始化妆了。
手机,电脑等IT商品的竞争日渐激化。
曾经在老家被称为天才的他,如今也变成了一个平庸的人。
一般来说,女性比男性的平均寿命要长,这是为什么呢?
曾经是学校里的麦当娜的A子小姐,结婚后比学生时代更美了。
去年夏天是个凉爽的夏天,但是今年酷热缺一直持续不断。
比起去上那种三流大学,还不如找工作呢。
虽然他们的离婚时间遗憾的事,但是比起离婚我们更担心的是他们的孩子。
是辞职还是继续留在公司里,你自己选就好了。
不管是安然无恙还是已经死了,和儿子音信全无也足足20年了。
赶上下雨,车胎还爆了,今天的集会真是太倒霉了。
不管事情的原委如何,只要是犯法了就无法逃脱制裁。
先不要管到底是谁的责任,现在最重要的是想想如何解决问题。
不管性别,人种,宗教有哪些差别,不论是谁都有享有相同的人权。
先别管是不是非要结婚,至少先跟对方见一面如何?
抛下忙的不可开交的同事们不管,他一个人悠闲的再抽烟。

希望能帮到你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-09
大学学的德语现在除了会打招呼其他忘得差不多了。
偏偏就是那些不努力失败的人喜欢把原因归结在他人身上。
70年代的不上课问题不仅出现在大城市,连地方上也有发生。
就结婚对象而言人品自不必说,收入也无可挑剔。
只有累积了长期实践经验的教师才能编写出这么适合的教材。
他有一种独断专行的思维倾向。
女性且不说,最近日本的年轻男性也开始化妆了。
手机、电脑所谓的IT产品的价格战打得很激烈。
他是此村曾一度传得沸沸扬扬的天才儿童,而今却是一个平凡的人。
为何女性的寿命普遍长于男性?
有着学院美女之称的A小姐婚后越发美丽,更胜过其学生时代。
去年还是个冷夏,今年猛地一反常态,酷暑炎炎。
与其去上九流大学你还不如去上班。
他们的离婚固然可惜,但更让人揪心的是他们的孩子们。
是去是留,你自己决定。
儿子这一去音信全无,也不知是死是活。
又被雨淋啦,车又爆胎啦,今天塞昆很惨。
无论什么情况,犯了法就要受罚。
在追问责任之前,当务之急是商讨目前的对策。
于性别人种宗教信仰无关,人权平等。
结没结婚且先压着,先见一面吧。
他无视同事的忙忙碌碌,悠闲的抽着烟。
相似回答