ごろ和くらい有什么区别

ごろ和くらい有什么区别
しとめる
这个单词什么意思?

上面两位见解各有所长,我这里再补充一下:
如果用于表示时间:
前者用于“3点左右”,
后者是“3小时左右”这样
くらい还可以指时间段、比如说:3时间くらい。这时就不能用ごろ了
一般解释为
左右.前者是某点的左右,如2点左右=二时ごろ;后者是某个区间的左右,如2小时左右=二时间ぐらい   
两个意思都差不多。但是又有一定区别,
只是「顷」(~ごろ、~ころ)多指时间(包括岁数,日期等),「位」(~ぐらい、~くらい)用的范围比较大(时间,岁数,日期,重量,距离等)
字典解释:
何时ごろ(いつごろ) [基本会话]
中国语
:
何时,什么时候
顷(‐ごろ) [基本会话]
中国语
:
……时分,……前后,……左右
顷(‐ごろ) [基本会话]
中国语
:
正好的时候,正合适的时候
再举两个例子:
大体、30分くらいでしょう。(だいたい、さんじゅうぶんくらいでしょう。) [日常会话]
中国语
:
差不多半个小时吧
これくらいの事はだれだって言えるさ。(これくらいのことはだれだっていえるさ。) [日常会话]
中国语
:
这样的话谁不会说呢?
个人见解,如有不足,请多指教。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-06-11
二者区别是很大的,希望对你有帮助。

くらい
1、接续法
接在体言、副词、助词以及活用词的连体形后面。也用“ぐらい”
(1)表示程度
昨日まで半分ぐらいできました。(到昨天为止,做好了一半左右。)
(2)表示限度
金ぐらい人を堕落させるものはない。(再没有像金钱那样使人堕落的东西了。)
(3)表示轻视
そのくらいの事は谁でも出来る。(那么点事,谁都会做)

ごろ
接尾词(大致的)时候
子供ごろ(小时候)

这样能分出来了吗?
本篇文章来源于 和风日语网|www.jpwind.com 原文链接:http://bbs.jpwind.com/thread-125296-1-1.html

网上搜下就有了啊
http://japanese.jikx.com/bbs/Archive_view.asp?boardID=33&ID=41980
第2个回答  2008-04-08
接在时间后面,ごろ是指那个时刻,比如六时ごろ就是六点整时。くらい是指大概,六时くらい是六点左右。
くらい可以用于别的“大概”的意思,如1000円くらい、而ごろ只能用于时间。
第3个回答  推荐于2017-09-11
ごろ 用于时间,其他的用くらい。
六时くらい这麽说十分的不好,日本人没这么说的。是这么说的,六时ごろ,时间的话只能用ごろ,ごろ也只能用于时间

仕留める 打死……本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-04-08
ごろ和くらい都是表示程度的副词.
区别在于:
ごろ只是时间上程度副词,不能用于其它方面;
くらい不仅可以表示时间,且其它也都可以表示,范围广一些.

高考日语基础语法之「ぐらい(くらい)」和「ごろ」的区别 |5
「ぐらい(くらい)」与「ごろ」虽中文释义相似,实际应用中却有细微区别。学习时,易混淆,导致犹豫。接下来,将解析它们的区别。「ぐらい(くらい)」与「ごろ」共用“大约、左右”含义,但在具体用法上存在差异。前两者皆可接时间词,但「ぐらい(くらい)」用途更广,可接其他词,此点后述。

くらい和ごろ之间的区别?
二者区别是很大的,希望对你有帮助。くらい 1、接续法 接在体言、副词、助词以及活用词的连体形后面。也用“ぐらい”(1)表示程度 昨日まで半分ぐらいできました。(到昨天为止,做好了一半左右。)(2)表示限度 金ぐらい人を堕落させるものはない。(再没有像金钱那样使人堕落的东西了。

一般的时候用くらい还是ころ啊?
1、含义不同:ぐらい表示时间点,ごろ表示时间段 ぐらい接时间名称,表示的是某个时间点,五时ぐらい,指的是五点左右的某个时间点; ごろ表示的是某个时间段,比如五时ごろ,指的是五点前后这个时间段;2、搭配的词性不同:ぐらい后面一般接瞬间动词,ごろ后面一般接时间名称 3、用法不同:ぐ...

くらい\/ぐらい和ごろ的区别(问题见描述)?
ごろ是指大致的时间点,例如10时顷,10点左右 30分是时间段,不能用ごろ,只能用ぐらい。

くらい和ごろ都是表示时间时该如何区分
8时ごろ 8点左右  ごろ跟在时间点后面 8时间くらい 8个小时 くらい跟在时间段后面

くらいとごろ的使用区分是什么?
◇我想那时候我会有时间。◆子供の顷はとても太っていた。◇小时候很胖。◆桜が咲く顷に会いましょう。◇在樱花盛开的季节,我们再相会吧。「くらい」:大约。左右。大概。◆どのくらい费用がかかりますか?◇大概要花多少钱?◆あとどれくらいで帰れますか?◇要等多长时间才能回去呢?...

日语「くらい」和「ころ」有区别吗?
不过使用「くらい」也多起来。所以,在现代日语中,这两者已经没有什么严格的区分了。くらい、ぐらい 这两者是可以替换的,用以表示大概的时间段。1时间くらい(ぐらい)かかる\/需要一个小时左右。ごろ 则表示大概的时间点。和以上不能替换。6时ごろ起きる\/六点左右起床。

日语初级问题
在表示(时间 数量等 ~~左右)时,意思完全一样 根据发音的方便情况,会产生浊化现象 规律是...一般 口语 多用于くらい,书面多用于 ぐらい 另外、くらい的翻译是”暗“,ぐらい一般都是表示程度多少 2 没区别。ごろ是时机、时候,本身是ころ(顷),浊音化为ごろ。比如:その顷 今顷 桜満开...

だいたい,ぐらい,ごろ,ほど的区别
だいたい:大致;大部分;总之;大约,表示程度上的一个很大的范围 ぐらい(くらい):大约,大概,大致,主要是指数量上的范围,接近某一点 ごろ:主要用于时间,大致在某个时间上的意思 ほど:某种程度,表示范围的程度,具体是什么的程度要看句子来判断 ...

在表示“大约、左右”时,くらい、ぐらい、ごろ用法一样吗?
都是大约左右、、的意思,但接的词不一样。くらい、ぐらい意思是一样的,表示大约多长时间。たとえば 、学校からうちまで3时间くらい(ぐらい)かかります。ごろ表示具体的时间 たとえば 毎日12时ごろ昼ごはんを食べます。

相似回答