最近想翻译出版一本外文书籍,请问我是否应当先联系著者商榷版权费的问...
第一条 为保护文学、艺术和科学作品作者的著作权,以及与著作权有关的权益,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进社会主义文化和科学事业的发展与繁荣,根据宪法制定本法。第二条 中国公民、法人或者其他组织的作品,不论是否发表,依照本法享有著作权。外国人、无国籍人的作品根据其作者所属...
怎样取得外国文学作品的翻译权
一切优秀的、得以传世的外国文学作品都是那个民族的精神财富的一部分,我们把它翻译过来就能使我们的读者也享有了这种财富。不记得哪位学者说过“优秀的文学是全人类的”,当然因为有语言障碍,就需要把它翻译过来。因此可以说文学翻译是一项既重要又光荣的事业。几十年来,我国一代代的翻译家、翻译工作者,都是沿着严复...
我想上传一部外国文学作品,作者已经死了50年,翻译者没死,我上传他算...
可以不经著作权人许可,在教科书中汇编已经发表的作品片段或者短小的文字作品、音乐作品或者单幅的美术作品、摄影作品,但应当按照规定支付报酬,指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利。
外国文学作品中的上、下篇或者上、下卷都是怎么翻译的???
一套书就是Book 1,Book 2,或者用volume的时候是Volume 1,Volume 2这样子。说实话我看过的英文小说大都是一本印完的,就算像卡拉马佐夫兄弟那么厚的书的英文版都没分什么上下卷。
读外国名著,该如何选译本?
首先,在外国文学领域,上海译文出版社、人民文学出版社、译林出版社是传统的知名出版社,它们的书籍质量是有保障的。但这并不意味着只要这几个出版社出的版本就一定好。例如,译林出版社出版的湖蓝色精装经典译林系列,不仅内容上存在问题,纸张还有一股异味,读书时的书香变成了书臭,这是不能选的。在选择外国名著时,...
当代外国文学的投稿须知
二、 “引用作品”格式I.引用中文作品A.引用专著例:歌德:《少年维特的烦恼》,侯浚吉译,上海译文出版社,1982年。说明:1、作者姓名后加冒号,其余信息用逗号隔开,最后以句号结尾;2、引用著作为译著的必须在作品之后,出版社之前注明译者名字;3、如作者不止一人,作者姓名间以顿号分开;如作者为...
请问那些翻译外国文学小说作品的翻译家们的文学功底好吗?文学水平有达...
如果是把本国作品译到外国去也一样,得照顾外国读者的阅读习惯。还要做杂家,做博物家,不能机械简单地去直译,对两个国家、民族,两种语言环境的方方面面都有一定的研究。最后,说一下著名翻译家的例子。唐僧,他在本国即是佛学高僧,对中原文化十分熟悉,西游沿徒也是有意识地去识记,在印度又生活...
在中国人翻译的国外文学作品中,会出现一些不同的字体,是什么意思?
不同的字体一般是原文的字体,是重点或有特殊含义的。如果是中文中出现了外文,就是很主要的,需要用原文才能表情达意的。如果出现补充中的情况,那应该就是有别的语言翻译来的。比如在法文原著中的阿拉伯语翻译过来就是斜体,而法文是宋体。为了表明斜体部分与原文语种不同,懂?
翻译这个职业前景怎么样?
外国翻译作品看的实在是太少(我知道有冰火等,但是和广大的修仙小说来比略小)。不过换个角度讲,可能是因为没有好的译者和出版社传播国外的好作品。这是你的机会啊。 前景分析:我了解到的文学翻译一种是杂志社的,比如《科幻世界译文版》的翻译大大们。另外是出版机构的。有专职的也有兼职的。专职薪水工资构成我不...
外国经典文学启蒙的版本选择(一)
不过,目前我认为还没有找到一个完美的《双城记》译本。 4 、《雾都孤儿》:推荐上海译文出版社荣如德译本 《雾都孤儿》是查尔斯·狄更斯的重要作品,出版于1838年。原书英文名是主人公的名字Oliver Twist,并无明显的特点。《雾都孤儿》这个名字译得特别好,“雾都”是伦敦别称,既切合伦敦的气候特点,更点出了当年伦敦...