请帮我把下列地址翻译成标准英文格式,一点错误都不能有。因为这是申请签证用的!

中国北京市东城区冠城名敦道小区20号楼2单元602室
不好意思 “东城区后面少打了个广渠门外南街”

中国北京市东城区广渠门外南街冠城名敦道小区20号楼2单元602室

Room 602, Unit 2, Building 20, Guancheng Mingdundao Residential Area,
South Guangqumenwai Street, East District, Beijing xxxxxx, P. R. China

注:xxxxxx写上六位邮政编码。
据查百度地图,冠城名敦道地址为“广渠家园3”,哪个准确?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-31
你这个小区叫什么?冠城名敦道小区?所以他到底是小区还是一条道?
能给路名直接给路名就好,不要小区名
还有你那个街 广渠门外南街,他名字是“广渠门外南”还是“广渠门外”还是“广渠”?你这个地名好神奇,我中文也看不理解

你这个街啊道啊我不知道你那个街的官方英文名用的是rd还是st. 签证用的话你最好自己去看一下确定一下,格式是
一般来说
第一行 XXXX rd.(或ST.) Ln(或Unit).X No.X Rm.X
第二行 DONGCHENG DIS. BEIJING CHINA
有require以require为主追问

“冠城名敦道”是小区名
“广渠门外南街”是个地名,拆开的话,可以理解为,在“广渠门” “广渠门外大街” “广渠门外南街”
在老北京的四九城里 南城的崇文区(现在的新东城区)广渠门分 广渠门外 和广渠门内,不知道你是否懂我的意思呢?

我只要完整规范的答案 不要我自己还有花时间去想的猜的凑的 我时间不够了 实不相瞒 我现在正在在线填写DS-160表,我需要完整规范正式的答案直接填进去,要存进美使馆

追答

你家地址没有路名吗?

Room 602, No 20 Unit 2, First City Mingdundao Estate. South Guangqumenwai Street.
Dongcheng District, Beijing PRC

帮忙翻译一下地址(英文)签证用,急急急~~~
Room 509, Unit 2, Building 1, Project 1, Wanshu Senlin, Xinpu, Pixian, Chendu, Sichuan, China

请麻烦将这个地址翻译成英文!填写签证需要务必准确哦感谢!!!
Room 606, Unit 3, No.61 South Bailong Road, Haikou City, Hainan, P.R.China

关于国内地址翻译的问题。xx西街、xx街西、西xx路,分别怎么说?要一定...
关于国内地址的问题,如果西街表示西边的方位的话那么就要翻译成 West Street,如果不是只是名称的话,那么就翻译成中国拼音就可以了,注意地址一定要从大写到小,eg: XX West Street, XX JieXi, West XX Road 希望对你有帮助哦~

谁能帮我写一下英文就职证明,办签证用
在职证明里面的信息应有:单位抬头纸、地址、电话、传真、申请人入职时间、职位、月薪、在XX国停留日期、姓名、性别、护照号码、出生年月,用中文注明公司的全称和地址以及电话,然后打印出来让公司领导签字,盖公司红章,建议你把护照申请下来在开在职,在职证明里要填写护照号,不能空着或者写正在办理,...

帮我把这个地址翻译成英语
Hunan University Changsha, Hunan P.R.China, 410082 说明:新建设村是个小区。如果你是打算收从国外邮寄过来的东西,最好让国外的朋友用DHL或者UPS或者Fedex,附上你的电话号码,邮递公司会主动联系你的。如果是出国办签证什么的需要写地址,那么其实要求不是很严格,上面的格式基本可以了。如果是收普通...

...区华亭镇华新南街255号怎么翻译成英文(美国签证要用)请各位翻译高手...
不要加NO。225 South Huaxin Street, Huating Town, Chengxiang District, Putian City, Fujian Province,(你的邮政编码),PR China 放心吧,错不了,我上研究生的时候经常帮学校审核中国留学生的资料,很清楚怎么弄 善意的提醒你一句,签证之前要好好准备,福建的通过率很低,你清楚是怎么回事 ...

中文地址翻译成英文
地址的顺序最好是小-大 Room 1102, Unit A, SK Tower, No.6A Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing, P.R.China

帮我翻译一封英文信,非常感谢!
consulat,因为签证,但这concul问;因为收益机票、旅馆 预订,新的应用形式;如果你去旅游。证据的关系,如果你去拜访亲戚朋友和你不是在中国出生的。从thecompetent通知书签证办公室的中国 在中国税务Governament.Your拿给你,就觉得来支持你的签证申请 地址;总领事馆中华人民共和国 11 294 . 40426....

麻烦各位高手帮我将下面的信件翻译成英语,中译英,不胜感激!
because I am the first to apply for a visa to go abroad, to a lot of data ready to fill in the application form and submit the consulate to apply for a visa, or can easily be refused. Australian consulate audit also need a period of time, for they may really be a long...

请大家帮帮忙,把下面的英文文章翻译成中文,请不要机翻,谢谢!
亲爱的勇燕陈。这封信与移民签证的申请代表燕陈关于你的登记的具体信息是在信的结尾。由于近来极大改变你的签证或改变日期以前开始签证申请程序、签证的那些数字都不为你的签证category.You目前将通知当进一步考虑可以给处理你的申请移民这次延误的原因是,有更多的申请签证申请移民签证数量比在你的...

相似回答