请高手翻译一段日语。

日本是亚洲的强国。经济,教育都很发达。尤其是日本的社会福利给我留下了深刻的印象。中国现在经济在不断发展。但同时,贫富差距在逐渐加大。实行独生子女政策,控制了人口增长,但是加速了老龄化社会的到来。现在的中国非常需要完善社会福利。而中国的大学对于这方面没有十分到位的专业。日本在此方面具有丰富的经验。这一点被世界各国所熟知。
追加问题:“介于以上几点”

用日语怎么翻译??

第1个回答  2008-04-14
日本はアジア强国です。経済、教育ともに発达しています。特に日本の社会福祉は私に深い印象を残しました。中国もどんどん発展していますが、贫富の格差も大きくなっていきます。一人子政策の実施以来、人口増のコントロールはできた同时に、老齢化社会の到来を加速化しました。现在の中国は社会福祉を间然する必要があります。しかし、中国の大学にはまだこの方面の専门がありません。日本はこの方面で豊かな経験を所持しています。これは世界でも知られています。

仅供参考
第2个回答  2008-04-14
日本はアジア强力な国である。経済、教育は非常に开発されるすべてである。特に日本の公共の福祉は私のための深い印象を残した。中国の経済は途切れない成长に今ある。しかし同时、悪く豊富なギャップは次第に拡大する。制御する练习しかし老年社会を加速する到着に一人っ子の方针を入れる人口成长。中国は今公共の福祉を非常に完成する必要がある。しかし、中国大学に特别な分野がこの面に场所で非常に着くことをない。面に豊富な経験日本がここにある。几分世界のすべての国によってこれはとてもよく知られている。
第3个回答  2008-04-14
日本はアジアで强い国で、経済、教育がみんな発达している。特に日本の社会福利厚生は私に深い印象を残した。中国の现在は経済が绝えずに発展しつつあると共に、贫富の差が著しく拡大している。一人っ子政策を実施して人口の増加をコントロールしたが、高齢化社会の到来を加速したのである。现在の中国は社会福利厚生を完全することがどうしても必要でなければならない。その一方で、中国の大学はこの面に相応しい専攻科目が持っていない。それに対して、日本のほうがこの面で豊富な経験を持っているが、これは世界の国々によく知られている。

请参考!本回答被提问者采纳

请高手翻译几个日语句子
1。这部手机又轻又方便 この携帯は軽くて便利です。2。昨天买了有细又长的伞 昨日は细くて长い伞を买いました。3。因为没钱而为难 お金がないので困っています。4。回家之后洗澡,吃饭,家に帰ってからお风吕に入って、ご饭を食べます。5。听录音,读单词,然后翻译课文 录音を闻いて...

请高手翻译日语
ただの一発キャラだと思ってましたもん。サタンもそうですけど、つまんないギャグとか考えてるときのほうが楽しんですよ。闘いのシーンより(笑)。只不过是想让他跑一个龙套的哈。撒旦么也是如此,在无厘头搞笑的时候才比较有趣啊。和战斗场面相比(笑)---ゴテンクスのあたりは飞...

请日语高手翻译一段文字
不要骂人,有涵养的不会做这种事的。このような欧米诸国の国内事情と国际関系は日本にとっては幸いなことであった。そして、これら欧米诸国が日本に来る前に経験したアジア民族の抵抗は、驻日イギリス公使に「アジアのどの民族も、顽强な抵抗なしにはヨーロッパ人に屈服しない」といわせ...

请高手帮忙翻译成日文
1。你叫什么 お名前は何ですか。2。你是哪里人 ご出身はどこですか。3。为什么要来这里 どうしてここに来ましたか。4。多大了 おいくつですか。5。来这里干什么 何のつもりでここにくるんですか。6。以后有什么打算 今后はどういうつもりがありますか。7。你家人在哪儿 ご家...

请高手帮忙把几个句子翻译成日语,谢谢谢谢谢谢
少し意気消沈になりました。6、好きな人はもっと多くの人々に好きになられようと思うことはたぶんよくないかもしれません(人々に嫌われることが好きであるみたいですけど)以上 是我自己翻译的东西,完全没有用那些烂翻译软件 本人日语一级,目前在日本银行工作 ...

请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢!
1.今後そのような仕事をしたいです。私は忍耐强く、性格も大人しいので、この仕事はとても似合っており、非常にやりがいがあると思います。2.现在、社会高齢化问题が深刻になっていく中、介护人がこれから重要とされる思います。助けを必要としている高齢者达をお手伝いすることがで...

请日语高手翻译几句句子(不要用在线翻译!!!)
寒そうだったからとこの手握って ●你觉得我好像很冷 于是握住我的手 ●寒そうだったから[因为好像很冷]●と[表示内容,と后的动词(思う、言う之类的词)省略了]●この手[我的手]「冷てぇ」って惊いた颜が忘れられない ●你说[真凉啊],吃惊的面孔让我难忘 ●[冷てぇ]=[つめたい...

请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
1、从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは)人々との交流と町并みから京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じ取ることができます。2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本...

请高手帮忙翻译成日语,在线等,谢谢啦
3. 私たちは、鋳铁矿物工业界で、市场占有率は世界第1位の所有者になり、アメリカのGE会社や、ELLE、Linfox、BODUMなど多くの世界的に有名な企业やブランドと良い协力関系を筑いています。4. 现在、天津の复数の会社を除き、私たちはアメリカの贩売会社を设立し、メキシコにて十数年の...

请日语高手翻译一段句子,中翻日。。(机翻的请走开毕竟谁都会复制粘贴...
その时こそ、亲に限らず、子も亲の傍から离れられないということが分かってきた。いまさら、卒业後、温かい家庭を出て、一人で立身出世せざるを得ないことを思い出したばかり、心が切なくていられないものだ。やっばり、肉亲と子供间の家族爱とは、世の中では最も深い绊というもの...

相似回答
大家正在搜