请大家帮忙把这几个菜名翻译成日语
日本语日本语むし豆腐豆腐锅 焼き鲑日本语と日本语ソーススタイルのグリル鲑汁 天ぷら(エビ、ホタテ、その他の野菜)天ぷら(エビ、 öゾーン、野菜のすべての种类)扬げた麺海鲜うどん扬げた日本语でスタイルのシーフードうどん プレーンライス白米 クリームケーキクリームケ...
中国的这几个菜名如何翻译成日语?急,谢谢!
纯正的中国料理不必翻译,直接把汉字改成繁体往上搬就行,然后用片假名音译出来,你觉得有必要的话就用日式的命名法写下来解释一下,这是为了保全中国的饮食文化财产。另外日语里没有的汉字直接写片假名。话说你这个“饭”是什么意思呀?是盖饭吗?是的话用“丼(どん)”鱼香肉丝(ユーシャンロース...
有没有懂日语得大神帮忙翻译一下这个配料表 跪谢啦
酸味料(在原材料的一部分中含有核桃)
麻烦懂日语的朋友帮我把以下几个日语菜名翻译成中文意思,非常感谢_百度...
タイ式甲イカの汤引キ 泰式汤煮金乌贼 スモ-クチキンサラダ 熏鸡沙拉 えびとカブの柚子炒め 柚子炒芜菁虾 牛カルビ长芋バタ-ソ-ス 黄油烧牛肉末和长芋头
高手快快帮忙,翻译成日语
果実、日本の伝统の小さいデザート、常作の茶道の“伴侣”。普通はビーフンでつくって、硬くて柔らかい2种类を分けて、硬いのはビスケットと米の饼を类似して、柔らかいのは中国のもち米のかすてらの団を类似します。中国のこのような饮食の大国について、このような味の惊异的では...
需要中文翻译成日语:配料中含有芥末。 谢谢!在线等
从“芥末”这个“配料”来看,貌似应该是“调味料”或“香料”而不是“主材”之外的“辅料”?所以,我以为,这里的”配料“最好翻译成为:「调味料」或「香辛料」比较合适。基于上述理解,原文似应翻译为:「调味料(香辛料)には、ワサビが入っている。」请参考。
请问这个图片里日语料理食材【配料】的中文都叫什么
国内的“呷哺呷哺”就是音译自日本涮涮锅一词。日式涮涮锅一般以昆布清汤为底,肉片极为轻薄细腻,入口即化,因此烫一下就可以食用了。因为口感清淡,通常辅以日式芝麻调料或者柚子醋作为蘸料。4. 天妇罗(天ぷら)日本人对天妇罗的热爱也是十分出名的,所谓万物皆可天妇罗,不管什么只要裹上一层面糊...
我想请教几道日本语的菜名,翻译成中文和英文的说法
1 叉烧面 2酱拌面 3肉切面(一般指的粗的切面`日本叫乌冬)4咖喱饭(米饭上面撒点咖喱)5咖喱面(乌冬上面撒点咖喱)6咖喱炸肉排 7炸肉盖饭 8饺子套餐 9煮鸡套餐(一般是内脏之类的杂货)10韭菜炒肝脏套餐 11糯米糕(为了增加力气的一种糕)12年糕小豆汤 呵呵`你算是找对人了。
请教挂霜花生米的做法,翻译成日文并注上假名,谢谢!
材料:ピーナッツを生みます 200g 卵 ひとつ 白い砂糖 100g 小麦粉 80g ゴマ 少量 方法:1、卵の液体をなんと入るのが落花生の中で搅拌します平均しています、その后次第になんと小麦粉に入ります、倒れながら、搅拌して、落花生の间を愈着しないですませます 2は、良い落花生を...
急。求将一下中文翻译成日语(文章体)
ほとんど时刻がカメラに従い、しかし彼らは基本的には文句を言わないプライベート空间」と个人の自由」などと、なおさら大物面して怒る。彼らはいつもまじめに本职の仕事をしっかりと行って、身の回りのスタッフも丁宁、好印象をもたれ。求采纳!我是学日语的所以这些都是正确的。