日语中“请”和“请让我”的意思一样吗?

如题所述

在日语中,「请」(お愿い)和「请让我」(お愿いします)有着相似的含义,但在使用方式上略有不同。

「请」(お愿い)是一个名词,意思是「请求」或「恳求」。它可以用来表示请求或要求别人做某事。例如,你可以说「お愿いがあります」(我有个请求)或「お愿いがあるんですけど」(我有个请求,不过……)来表达你的请求。

另一方面,「请让我」(お愿いします)是一个敬语表达方式,用于表示礼貌地请求别人做某事。它是「请」(お愿い)+ 礼貌的动词形式「します」构成的。这是一种常用的客套语,用于场合较正式或需要表达尊敬的情况。比如,在商务交流、向陌生人提出请求或者向上级请教时,使用「请让我」(お愿いします)会更加得体。

总之,「请」(お愿い)强调请求本身,而「请让我」(お愿いします)则更加注重礼貌和尊重。具体使用哪种方式取决于交流的环境和对象,以及所要传达的语气和态度。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2023-07-03
其实に和が这两个并不矛盾,表面看起来表达的意思一样,实际上有微妙区别。
私に…させていただく ---- 请让我做某事
私が…させていただく ----请允许我做某事,请由我来做某事(有种毛遂自荐主动承担某项工作或义务的感觉)
例如:前辈邀请你参加一个聚会,你可以说“ぜひ私に参加させていただきます。”请一定让我参加(表示我很乐意参加的意愿)。但是如果把这里的に换成が,意思是不是就变了,私が参加させていただきます。请允许我来参加,请由我来参加,好像“参加”是某项工作某项义务的感觉。
私がこの事件について绍介させていただきます。(你的造句是没有错的)
这句话”绍介”面前不要用“ご”,你可以说:ご绍介いたします、ご案内いたします

日语中“请”和“请让我”的意思一样吗?
在日语中,「请」(お愿い)和「请让我」(お愿いします)有着相似的含义,但在使用方式上略有不同。「请」(お愿い)是一个名词,意思是「请求」或「恳求」。它可以用来表示请求或要求别人做某事。例如,你可以说「お愿いがあります」(我有个请求)或「お愿いがあるんですけど」(我有...

日语 请让我做怎么说?
对客户或上司说话的时候尊重的表达方式,意思和する是一样的,千万不要当作"请让我做"来用 比如:这个让我来做→これは私にやらせてください 我想来拜访一下→お伺いさせていただきたいですが、意思就是お伺いしたいですが、比较谦虚的说法罢了 ...

日语“请你看一下”和“请让我看一下”分别怎么说
“请你看一下”日本语:「见てください」主语为“你”即为「あなた」这句话如果不省略主语,即为「(あなた、)(これを)见てください。」受授动词为「くださる」,去掉尊敬的意思后,原型其实为「くれる」。动作「见る」的施与者为“你”,该动作的收益者为“我”“请让我看一下”...

日文中请让我看一下和 让我看一下 你必须看怎么说 mi ma si 的变形具 ...
1句和2句的用法是一样的,是动词的使役型,给做,让做某个动作,请。。。是ください。一,使役型的词尾变化:(1)五段动词:词尾改成 あ段+せる,就是如果词尾是 う 就变成 わ ,是く 就 か す——》さ ,つ——》た, ぬ ——》な 以此类推, 行く——》行かせる,立つ——...

日语的“请”怎么说?
日语的「ください」相当于英语的please,用法有以下几种:1.-を+ください 接续:名词+を+ください。说明:给我……我要……。表示向他人索取或购买某物。例文:すみません、お水を下さい。--不好意思,请给我水。注意:更礼貌的说法是-を+ください+ませんか。例如:奨学金の申请用纸し...

请教日语句型、、、(さ)せてもらう和、、、(さ)せてください
(我可以去采访吗?)询问上司的意见。而ください的意思是“请”,(さ)せてください的意思是“请你让我干某事”,如果是对上司这样说,通常是表示自己强烈的决心。例如:今回の取材,ぜひ行かせてください。这次的采访,请一定要让我去。强烈的决心,这个采访我一定要去的。

请的日语发音?
どうぞ 罗马音:Dōzo 语法:1、基本意思是“请”,指要求某人做某事时的一种礼貌的请求,也可用来加强请求或愿望的语气,表示“对不起,请”。例句:友人をランチに招待します。我们请朋友吃午饭。2、表示客气的请求,常用于小事,用于反语,表达说话人奇怪、惊讶、愤怒等感情。例句:お许しください...

对不起,请让我过一下,标准日语怎么说?
让我通过以下, 日语里面他动词就已经包含让通过的意思了,举个例子, 比如让水流,中文有让这个字,但是日语只要 水を流す 就可以了 所以这里也是一样, 光 通してください 翻译成中文就是让我通过 如果要用使役的话 是用自动词来做 通らせてください ...

やらせてください。这句日语是什么意思?
やらせて是动词やる的て形的使役态,动词使役态的て型加ください表示自谦,请允许我做某事。。。这句话直译就是请让我做

“请让我……”是什么用法?
いただける/いただく是もらう的尊敬体。一个是他动词,一个自动词。比如说:自己绍介させていただきます。(请允许我做自我介绍)てもらう和ていただける/いただく是一种不需要对方回答而主观决定的说法。区别在于前一个语气较硬,朋友间说可以;而后者则为谦逊说法,一般正式场合用。

相似回答
大家正在搜