福尔摩斯中译文版本中,谁翻译的比较好?
在福尔摩斯中译文版本中,丁钟华、袁棣华翻译的版本和闽县林纾、仁和魏易同译的版本都被认为是翻译得比较好的版本。丁钟华、袁棣华的版本译文流畅,易于理解,而林纾、魏易的版本则全文采用文言文,更贴近原著风格。此外,中央编译出版社出版的《名家名译·福尔摩斯探案集》也被认为是一个不错的版本,该版...
福尔摩斯探案集哪个版本翻译的好
1981年版本口碑最好。中华书局出版的版本是李家真翻译的,翻译质量很高,堪称完美,其实李家真的所有译作都推荐,因为英汉翻译真心太强大了。就是李家真版的角色都像带一点翻译腔。
《福尔摩斯探案全集》哪一个译本最好?
群众出版社,李家云等翻译的
福尔摩斯探案集谁的译本最好?
姚镜镕和徐小榕
福尔摩斯探案全集哪个中文版本最好?
译林出版社,俞步凡译,这是我见过最好的译本,大出版社,值得信赖!而且还有电影中精致的插图!
《福尔摩斯探案集》哪个中译版本最好?
78年首次出版的群众出版社 译本是最好的。
福尔摩斯翻译版本哪个最好呢?
告诉你我的惨痛教训,我是铁杆福迷,我有福的书七套,但不幸的是最先看的是译林的,不但译得颠三倒四,题目还泄底。建议看人民文学的,那个尊重原著,译的还好
请问哪个版本的福尔摩斯探案全集翻译的比较好???
只要是稍微懂点推理小说的,都知道群众版是最好的,因为我们现在通用的译名都是从最早的群众版来的,像译林版纯粹是乱翻译,不符合我们惯用的译名,至于群众版的翻译质量是否最好,我们不必追究,我读着很享受的,但群众版无疑是最优秀的,最经典的.(内蒙版的也可以,只有少量的和群众版不一样的翻译.记住看...
福尔摩斯小说的中文译本哪个版本好?
是老板本的重印,译文是一样的,强烈推荐群众的版本,哪一种都是不错的。百家\/上海文艺一同出版的:8册装,和群众版本译文不同,是台版的简体版,是台湾的一个人译的,是全译本,也是很不错的。我上面两个版本都有,两个版本都不错,如果非得要我选择的话,我选择群众出版的。
福尔摩斯探案集那个译本比较好啊?
1908年,林纾为商务印书馆翻译《福尔摩斯探案》最早的中文版时,将《血字的研究》,称为《歇洛克奇案开场》,并以福州话的发音,将Holmes译成福尔摩斯,而非荷姆斯、何姆斯等。1927年,世界书局请程小青完整翻译《福尔摩斯探案》时,最初将《最后致意》及《案件簿》合钉成一本出版,称为《新探案》。我...