请英语高手进来指点,一句英语翻译。

Banking on the confusion between educational and vocational reasons for bringing computers into schools,computer_education advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.这句话怎么翻译的呀,希望能说出思路,本人将不胜感激
首先感谢下面两位高人的回答,但是,我始终分不清定语和状语,希望再得到一些指引。(如果仅仅是照搬语法书就算了)

考研英语是吗?
一方面主张为普通教育而设立计算机课堂教学,另一方面是主张为职业的目的开展计算机教学,由于对以上两种目的的混淆,计算机教育倡导者往往只强调计算机教育对就业前景的影响而忽视了教育成就。

[句子主干]
Banking on the confusion between…and…for bringing…into…, computer-ed advocates often emphasize …
[语法难点]
“banking on the confusion between…”是主句的状语成分,注意其中的“between…and…”结构。“for bringing computers into schools”是表原因的状语成分。
[句子翻译]
一方面主张为普通教育而设立计算机课堂教学,另一方面是主张为职业的目的开展计算机教学,由于对以上两种目的的混淆,计算机教育倡导者往往只强调计算机教育对就业前景的影响而忽视了教育成就。
[翻译技巧]
“Banking on the confusion between…”如果直接译为“教育目标和职业目标存在争论”就显得不清晰,应该译为“一方面……;另一方面……”。“computer-ed advocates”译为“计算机教育倡导者”。

参考资料:http://www.kaoyan.com.cn/html/dujiaziliao/2006-3/9/09_24_13_139.html

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-06-18
我理解是,这句话在讲学校开设计算机课的重要性,有两种:教育方面和职业方面,这两种容易混淆(或现今人们对其概念混乱)。计算机教育的提倡者通常侧重于未来职业方面,而忽视了计算机教育对于综合素质方面的效果(也就是教书育人的主旨所在)。

请英语高手进来指点,一句英语翻译。
“banking on the confusion between…”是主句的状语成分,注意其中的“between…and…”结构。“for bringing computers into schools”是表原因的状语成分。[句子翻译]一方面主张为普通教育而设立计算机课堂教学,另一方面是主张为职业的目的开展计算机教学,由于对以上两种目的的混淆,计算机教育倡导者往往只...

哪位英语高手进来\/帮我翻译翻译。一句一句翻译啊。感激不尽
Look! The canyon!金矿就在这里 The gold mine is over there.最多只有25,30个守卫 There are at most 25 to 30 guards.佐罗一定能搞定 Zuro can definitely make it!我不跟你去 I won't go with you.什么?What?我不跟你去 I won't go with you.我得做一件事,是私事 I've got ...

请英语高手进来帮我翻译一个单词和一个短句~!谢谢
1. "pussy"是指女人的私密处(说的文明一点,土话怎么说你应该一目了然呵呵)2."ready for cock",直译就是“吉姆准备好了做爱”(不好意思,有点露骨),但是这句话要看语境的兄弟,我一直在国外呆过好多年,通常老外用这句话用最多的涵义是指“吉姆已经快到了性交的年龄”(言外之意就是吉姆...

请英语翻译高手进来赐教啊!帮我翻译一个句子。谢谢了。我高分悬赏。
Nothing is impossible for a willing heart,这句英文正确的翻译应该是:“有志者,事竟成”。不要翻译为:“心之所愿,无事不成”,这样很别扭。大家看耐克、李宁的广告语,其实就是一个意思,Nike的是“Nothing is impossible”,李宁的是“万事皆有可能”,说白了,大家广告词都一样,不知道是...

请英语高手进来翻译一下
5、show one’s color 还以颜色 6、return good for evil 以德报怨 7、shut one's eyes to 视而不见 8、talk black into white混淆是非 9、turn a deaf ear to 置若罔闻 10、turn over a new leaf 从头开始 以上的请翻译成成语,谢谢 --其中第5个成语,我拿不准,请教其他高手 ...

请英语高手进来帮忙
Don't speak aloud, the children are sleeping.2.别打扰我,我在思考问题。(think)Leave me along, I'm thinking.Don't bother me, I'm thinking.Don't disturb me, I'm thinking.3.孩子们不断地蹦跳,以便热身。(jump)The kids kept on jumping up and down to warm (themselves) ...

请英语高手进来。翻译一下
by mimicking the olfactory function of dogs, produce "electronic dog","electronic nose"3.热情,以主人为中心督促按时起床按时跑步 passionate, wake up and go jogging based on master's timing 4.夜晚帮主人壮胆 accompany master at night 5.能吃苦,胃口好,生活有规律,服从 can take hardship,...

英语高手进来!帮忙翻译几句话!!!
1.You have a liking for to be like a fool!2.How to do?3.You in fine will go to school.Already very late.4.I just don't sit with you together!5.Say the useless talk less!Need not you take care of!6.You are to acknowledge wrong and change.7.The world over which ...

请英语高手进来帮我翻译一段文字~~
What is the love ?The love is to guard, is good care, cherish.While offering a love for the someone some thing, he(she)(it) will become the one and only.Love him(she)(it) to only have you.Love can be grow simple thing, include to die.Concerning the death, the ...

请英语高手进来帮忙翻译下这些话!先谢了!
通常如果是称呼Mr.Yang就可以了,外国不像中国还会叫杨总之类的称呼。如果是要介绍杨总,英文可以是这样的:“This is our General Manager, Mr.Yang."学生证:Student ID。吃火锅:Eat hot pot。生命在于运动:Doing sports is life.

相似回答