你能看懂中文吗?这句话翻译成英语怎么说?

急急急

Do you understand Mandarin?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-30
Can= you= read= Chinese?

你能看懂中文吗?这句话翻译成英语怎么说?
Do you understand Mandarin?

你能看懂中文吗 用英语如何说
你能看懂中文吗 can you read Chinese?Read是一个英文单词,主要用作为名词、动词、形容词,作名词时翻译为“阅读;读物”,作及物动词时翻译为“阅读;读懂,理解”,作不及物动词时译为“读;读起来”,作形容词时翻译为“有学问的”。短语搭配 read in [计]读入。read and write 读和写;直读...

那以后我都写汉语你能看懂吗?帮忙翻译成英文
So would you understand if I write all in Chinese?

“那我说中文你可以看懂么”用英文怎么翻译?
I speak Chinese can you understand?understand 音标:[ʌndə'stænd]释义:理解;懂;获悉;推断;省略 短语:(1)understand dear 亲爱的理解 ; 了解亲爱的 ; 了解各位 (2)Thanks understand 谢谢你的理解 ; 谢谢体谅 ; 感谢理解 (3)Understand what 明白了么 ; 懂么 ; ...

你们能看懂吗?俄文翻译
你们能看懂吗?Можете ли вы читать?

我打中文字,你能看懂吗?越南语
anh viet chu trung ,em co hieu ko ?广西东兴市河内胡志明市越南语翻译考察旅游为你解答!

为什么表达同一句话英文却要比中文长??
我们现在用的文字是简体),但是英文只是表音文字,所以从这个角度说嘛,就是,英文想表达中文的意思,首先得把中文翻译成英语能看懂的意思,然后再把这些用英文可以表达的意义表示出来才可以;相反的,英文表意,中文翻译时就省略了这一步,所以说嘛,英文就要比中文长嘛。

英语句子的翻译应该是根据句子表面意思翻译还是怎么翻译?
英语翻译有两种,一种是直接翻译,也就是根据句子表面的意思翻译,还有一种就是意译,是根据句子的含义翻译,两种翻译各有千秋,不同的句子要使用不同的翻译手法,直接翻译是把单词的意思都翻译出来,而意译,有些单词是可以省掉不用翻译的,或者可以加上一些单词以便语意更加通顺。

怎么知道自己读英语文章的时候是不是在潜意识里面翻译成中文了啊?
你读的时候看看自己有没有习惯性的想到这句话或者这个词的中文解释,如果你在没有想到中文意思的时候就发现自己可以理解这句话了,那么恭喜你,你可以快速阅读文章了。加油吧。

中文字怎么翻译成英文让老外能看懂
中文字怎么翻译成英文让老外能看懂 首先看英语里有没有相应的单词 没有的就直接译成汉语拼音

相似回答