日语翻译!この度、ご注文いただきました商品ですが、クレジットカード决済のお手続きが中断された为、完

この度、ご注文いただきました商品ですが、クレジットカード决済のお手続きが中断された为、完了しておりません。

つきましては、一旦ご注文をキャンセルさせていただきますので、
大変お手数ですが再度ご注文をお愿い申し上げます。

以下にキャンセルする商品の内容を记させていただきますので、
ご确认よろしくお愿い申し上げます。

第1个回答  2013-06-02
这次,您订购的商品因为信用卡付款【visa】手续被中断,没有订购成功。
因此,我们暂且取消您的定购。虽然定购很麻烦,请您再次定购。
以下是我们记载的取消商品内容。请您确认。
第2个回答  2013-06-02
由于信用卡结汇手续中断,您先前下单的商品未能完成交易。

因为下单已取消,请您重新订货。

以下为取消的订单内容,请您确认。本回答被提问者采纳

日语翻译!この度、ご注文いただきました商品ですが、クレジットカード...
这次,您订购的商品因为信用卡付款【visa】手续被中断,没有订购成功。因此,我们暂且取消您的定购。虽然定购很麻烦,请您再次定购。以下是我们记载的取消商品内容。请您确认。

日语翻译 帮我看一下这个是什么意思
译:非常感谢这次光顾我店。ご注文商品の决済についてご连络をさせて顶きました。译:请允许我关于下单商品的付款事宜跟您进行联络。银行振り込みにてご注文を顶いておりましたが、译:虽然您是通过银行转账下单的 现在、弊社にてお客様からのご入金の确认が取れておりません。译:但是,我公...

...回ご利用いただきましたクレジットカードの决済でエラーが出ており...
目测不需要全文翻。通知大意如下:因为这家商店的系统缺陷,海外顾客用信用卡付款时会报错。(你的卡也不例外)之后会给你发另一个海外用户用的页面让你重新填。请放心,不会反复折腾的。请在日本时间明天上午11点前填完,否则订单做取消处理。致歉。=== 没买过东西。只能帮着理解下文字了。望高手勿...

帮忙翻译一下日语,谢谢!お问合せの件ですが
大変申し訳ございません。この度顶きました商品ですが、せっかくお申込みいただいたにもかかわらず、在库切れとなってしまったため、商品をお届けする事ができなくなりました。非常抱歉。尽管您特意订货但因为没有库存,我们无法把您这次订的货送到您的手里。お品物がご用意できない...

“如果不能用信用卡付款我就不要了 请帮我取消订单”这句话用日语...
クレジットカード决済できないなら购入するのをやめます。申し訳ないが、キャセルをお愿いします。我打出来的是繁体 可是百度自动转化成简体,我一点办法也没有。

求助 这是什么意思啊 モアコンタクト楽天店です。 この度は、当店の
モアコンタクト楽天店です。モアコンタクト乐天店。この度は、当店の商品をご注文いただきまして、诚にありがとうございます。这一次,是本店的商品定购,万分感谢。※※降雪による配达遅延のお知らせ※※ ※※降雪的投递延迟的通知※※ 降雪の影响により、お荷物のお届けに遅れが生じ...

翻译日语信件,高手进来,内容如下:
信用状决済の场合は、すぐにお客様の会社の商品をピックアップ、行くことができる场合、 50 %前払い、 50 %を事前に邮便でのお支払いのお支払い。あなたは残りの50 %の受领后の海运会社に通知するように、香港では、三脚ベースに支払われる必要があります。私たちはすぐに问题...

...にご连络いただきありがとうございます。 念のためご确认なのです...
日文翻译日文 什么意思呀,你是要中文吧。。。中文如下:谢谢你快速的反馈。想再次确认一下,交货需要2个月的时间,您已经明白并且同意对吗?另外,刚才的介绍中漏了一点。由于我们公司支付管理系统的原因,交货时间超过一个月以上的情况下,支付方法仅为银行汇款,关于这一点您那边也是了解并同意的对吗...

帮忙翻译日文,谢谢!
1.流れ:FOB期日を确定して、それから三方は期日契约の遗漏の补足に调印するのについて、契约と契约の遗漏の补足によってFOBその前の1ヶ月间で信用状を开设します.そのため、FOBは期日やはりできるだけ早く确认することができることを望みます.そして第1时间は当方に知らせます. 2....

求翻译这段日语
欲しい商品の商品详细→注文するから注文できるよ☆ 想要商品的商品一览→从“注文する”(订购)就可以订购了 ■出品者に注文受领(许可)される 得到供货人的订购许可 出品者がアナタからの注文を受领(许可)したら、アナタに决済受付A...

相似回答