要递签了,需要翻译担保函。请高手帮忙看看翻译的对不对,有没有语法错误之类的,谢谢!
中文是:"本人xx申明,愿为我的女儿xxx支付其在法国留学期间的一切费用,包含学费及生活费。所需费用将在xxx抵达法国后转到其在法国的帐户。“
译文是:“ Je soussignée, xx, déclare prendre en charge tous les frais d'étude et frais courants lors du séjour de ma fille , xxx en France. Je me déclare disposée à approvisionner le compte en banque de Mlle.xxx suite à son arrivée en France.”
请大神帮帮忙,很急的,答案满意我愿意追加奖励!
您好,谢谢又给我翻译了一遍,我自己那份翻译不行是吗?这是我过签了的朋友给的模版
追答我只是修改了一下而已。最后一句修改比较多,因为我觉得翻译的比较奇怪,可能只是不符合我的逻辑,不见得有问题。不过既然是模板,那就直接换个名字用就可以了。
请高手看看这几句法语有没有错
从语法上来说并没有很大的问题,但是这些句子似乎都不太符合法语的表达习惯,用我们中国人的思考方式我能理解,但是老外就不一定了。第一句,你想表达的是什么呢?因为你用的将来时,我当你说的就是十年以后吧呵呵。十年以后,我们将忘却今天的自己是怎样的一个人。Dix ans après,nous ne serons p...
请帮我翻译法语Bébé, .'Je t'aimeCroyez-moi,
前后的人称有点矛盾哦,je t'eamie用的是te,表示关系密切,但后面croyez又是vous了,好像关系又不乍地了。我不知道你跟他的关系具体如何,如果他没用错,那你要好好揣摩他的心思了。
帮我看看这篇法语文章有没有错误,包括本身内容和语法单词错误。 La Cor...
2、拿破仑的原话中文版的和法文版的都没有找到,但是我发现有这句话: (Quand on dit :"?a sent la Corse", cela veut dire que ?a sent le maquis!),于是我尝试翻译为:On sent le maquis par la mer.3、所作的修改仅限于明显的语法错误和单词拼写错误,一些文化背景上的瑕疵和深层次的...
这三句法语翻译成中文是什么?
第一句也错,应该是:moi!J’ai de la machine, je veux le fil pour fabriquer le sac chez moi.或者pour la fabrication de sac chez moi.
文颐和郭杰法语对话的内容是什么?
这句话很短 但是槽点超多的。。 “puovez vous me dire" 典型的中式法语 ,没错但是别扭。"le différent" 错了阴阳性 并且搞错了词性。différent是形容词,Le是定冠词, 后面跟名词, 而且 法语中“不同”应该是阴性 所以应该是 la différence du marketing. marketing又错了, 她后面说中文说的...
请懂法语的朋友帮我翻译一下这段话,有分噢~
对,没错,我跟我的法国同学MSN的时候就把qu都写k,用ouai、nn、é等等来代替常用的那几个音。看了一下内容,我觉得尽量按照她写信人原本比较“唯美”的口吻给你翻译一下吧:fatiqué 我倦了。je me cache parce ke je suis fragile, ouais; je suis pas un objet pour les autres.我躲起来了...
谁能帮忙翻译一下这段话是法语帮忙啦
pas jusqu'à la fin du monde 我非常非常非常抱歉,亲爱的。由于我的过错,您不能够再幸福下去。但是,请你记得,直到世界末日,我们的爱也不会停止。“souvenez-vous ”是“se souvenir” 的第二人称复数的祈使句,“souvenez-vous,s'il vous plait”不是疑问句,而是祈使句“请你记住”...
谁帮我翻译以下这句法语
你打错了。原文应该是l'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature,mais c'est un roseau pensant.意思应该是,人类,不过是一颗芦苇。自然界最脆弱的生物,然而确是会思考的芦苇。
求法语翻译!!!顺便帮忙看下有没有语法错误~~
1.一个年轻的女孩跟朋友们一起在埃及旅行,以下是她的讲述:我们的车子5点钟从亚历山大出发,8点到达开罗。我们找到一个旅馆并参观了金字塔。下午,赛尔维和我去参观了博物馆,吕克和皮埃尔去了老城区。第二天,赛尔维和吕克乘船去了卡纳克神庙,我和皮埃尔留在开罗参观。2.7月14号国庆节后两个朋友之间...
法语里面,比如翻译:我不知道你讲什么。这样翻译对吗?je ne sais par...
你这句话正确的是: Je ne sais pas ce que tu parles. 直译翻译:我不懂你说话 正确而严谨的说法应该是:Je ne sais pas de quoi tu parles.(我不知道你讲的是什么)或 Je ne comprends pas ce que tu dis.(我听不懂你在说什么)但是如果是初学者的话,劝你真的不要深究这个,学好了...