请教日语高手,遇到难句了。

1人のことに下手に口出ししたから言われたんでしょう。
请问人のことに下手に口出しした应该如何翻译?

2.事故があったのは、バスが折り返すための驻车场。
请问バスが折り返すための驻车场。如何翻译?

3.
青い海とその土色の海と、きちんとはっきり线が引かれたんですね。
きちんとはっきり线が引かれたんですね请问这部分如何翻译?

4.
オーバーアクションは、わざとらしくていただけない。
请问わざとらしくていただけない。是什么意思啊?

不好意思问题有点多。

1人のことに下手に口出ししたから言われたんでしょう。
请问人のことに下手に口出しした应该如何翻译?
----拙劣地八卦别人的事情

2.事故があったのは、バスが折り返すための驻车场。
请问バスが折り返すための驻车场。如何翻译?
----大巴(公交车)掉头用的停车场。
折り返す-- 公交车掉头,折返

3.
青い海とその土色の海と、きちんとはっきり线が引かれたんですね。
きちんとはっきり线が引かれたんですね请问这部分如何翻译?

蓝色的海(水)和那土黄色的海(水)间,如同划了线般 泾渭分明。
きちんと ---整齐的、有序的
はっきり----清晰的,清楚的
线が引かれた ----划线
这个应该是在飞机上 俯瞰 黄海和东海交界线。。。。

4.
オーバーアクションは、わざとらしくていただけない。
请问わざとらしくていただけない。是什么意思啊?

わざと ----- (为了XXXX) 特地的, 口语有 わざわざ 的说法
らしく ----- 相似的 ,相像的
不要特意表现/做的 像那个样子/像那回事
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-02
1, 说别人做的不好
2 把车折回到停车场
3 呈现出整齐而清晰的界限
4 就好像是故意让我看的(オーバーアクション 夸张的动作)
第2个回答  2013-04-02
1.把别人说的很坏。
2.公交返程用的停车场。(相当于终点站)
3.很好很清楚的被勾画出来了。
4.人为痕迹太明显,不被接受。
第3个回答  2013-04-02
有人告诉我,你不会因为你领导的一个严重。
翻译译应该如何不好的人,请问你留出吗?有两起事故,地点驻车巴士包裹。地点的巴士请问驻车换行。如何译翻译吗?3。蜡黄,蓝色的海域,是我划清正确。翻译译如何这部分钟请问行,我很明显地拉整齐?4,以上行动,不自然的客人。不自然请问。啊用意什么是好多点非器质性的问题。
第4个回答  2013-04-02
1、你说别人不行

2、公交返回时的停车场

3、~被很清楚的区分开了是吧?!

4、不像是故意这样做的

请教日语高手,遇到难句了。
1人のことに下手に口出ししたから言われたんでしょう。请问人のことに下手に口出しした应该如何翻译?---拙劣地八卦别人的事情 2.事故があったのは、バスが折り返すための驻车场。请问バスが折り返すための驻车场。如何翻译?---大巴(公交车)掉头用的停车场。折り返す-- 公交车掉头...

求教日语高手日语难句!!!
仆なんかでも、いつもLだから、もうとにかく试着もしないで、もうLと见つければ、気に入った色とか、柄だったら、もう买っちゃいますけどね。句中的なんかでも 和反复出现的もう究竟是什么意思啊?なんか:这样的,でも:即使...,连……也(都)。反复出现的もう:用以强调感情...

向日语高手请教难句。谢谢
一 1 かと思えば 前接动词た形、前后同一主体,表示刚出现前一种情况。紧接着又出现另一种情况 还有一个就是 前接用言基本型,体言, 表示说话人最初的判断与事实结果不吻合。“原以为···却···”2不是 にはよかれ 而是 选挙时期には\/よかれとは思っていない 选举时期的时候\/不觉...

有点难度的日语问题 求高手们解答
3.食べられる(能吃)食べられた(能吃了)食べられない(不能吃)食べられなかった(不能吃“过去”)

麻烦帮我分析一下日语的难句。高手来!!
1.日本语教师、舐めたらいかんぜよ ~たらいかん 是什么意思啊??たら 如果怎样 いかん 不行 如果做了什么什么不行 这一句话就是小看了日语老师不行 2.はっきり言えないんじゃ、どうせ大した仕事じゃないってことじゃない。句末的ってことじゃない是什么用法啊?完全搞不懂。ってこ...

请教日语难句!!!
お使い的意思是:出去一趟。为了买东西、完成某事等而外出一会儿。翻译:这个并不是说不说得清楚的问题。がちゃがちゃ本意是杂乱无章,乱七八糟。这里可以引申为非常忙,然后连玩电脑的时间也没有。置きに的日语平假名是おきに,是每间隔,每隔的意思,前面要接数量词。

日剧中听到的,一句很难的日语。高手进。
●【めでたいやっちゃな】=【おめでたい人ですね】【やっちゃな】=【奴だな】=【人ですね】●「おめでたい人」=「头の中が春」=何も考えてない ●褒められている、というより、どちらかというと「呆れられている」「バカにされている」感じがしますね。とても亲しい...

学习日语的时候,碰到了很多困难。我很难过。
我觉得不合适,应该是学习的过程中遇到了困难,日本语を勉强するとき、地震が起きた。学日语的时候地震了,倒是可以理解的。所以,比较同意三楼的翻译。但是,我很难过这一句,はすごく大変 只是说很难很费劲的意思,自己心里的苦闷这个感情好像表达得不是很透彻。我觉得用悲しい、苦しい、つらい来...

日语面试时如果遇到不懂的问题或者不会回答的问题时应该怎么说_百度知 ...
不知道你是大学的面试还是工作的面试~大学的面试如果又不知道的就诚实的说刚才您说的那句我没听懂能重复一遍吗?(すいません、先おっしゃったこと、ちょっと闻き取れなかったので、もう一度おねがいできないでしょうか)~老师知道你是外国人也不会为难你,要是第二遍也不会就放弃把~说...

请教日语高手不懂的句子.谢谢
1.図(はか)り,你直接要我解释我也不知道怎么说合适。大概是通はかり【计り/量り】,表示测量等等。这里在文中的意思是指【不过话说人与人沟通(是否到位)不是无法评价吗】2.原来的样子是说让我回归初心(返璞归真),难道不就是这个意思吗 3.受け売り的常见翻译是:现学现卖 这里也是这个...

相似回答
大家正在搜