俄语中的粗俗谚语和翻译

如题所述

第1个回答  2022-08-27
  1 Не пугай ау толстым хуем,она толще виела! 关公面前耍大刀

  2 Не учи отца еаться. 班门弄斧

  3 Не учи учёного поешь говна--печёного (同上)

  4 Там хорошо,ге ляи армове.

  Везе хорошо,ге нас нет. 没去过的地方,总会觉得好。

  5 Волков ояться--в лес не еаться. 怕狼进不了森林。

  6 Пей воа,ешь воа--срать не уешь никога! 喝西北风

  7 Не тронь говна--не воняет. 屎,不桶不臭。(不要自找麻烦)

  8 Мы еали--не пропали,мы поеём не пропаём! 继往开来

  9 Не еи,ге живёшь,не живу,ге еёшь. 兔子不吃窝边草

  10 Нас еут,а мы крепчаем! 逆境锻炼人的.意志 (干干更结实)

  11 Запас в жопу не еёт. 凡是留有余地

  12 Раота не голо,с оргазма не порвётся. 工作永远也做不完

  13 Раота не хуй:стоять можно целые сутки. 工作是可以推迟的

  14 Не еи и не еён уешь. 不做坏事,不会有恶报 (自若不受,勿施于人)

  15 На хитрую жопу--найётся хуй с винтом. 恶有恶报

  16 Ноги воняют потому,что из жопы ростут. 上梁不正下梁歪

  17 Хуй и пиза из оного гнеза. 臭味相投 (一丘之貉)

  18 Не еут--не ёргай ногами.

  Не еут--не крякай.

  Не тея еут--не помахивай! 事不关己高高挂起

  19 Шире жопы не пёрнешь.

  Выше хуй не прыгнешь. 一切都是有限度的

  20 Кашей хуй не накормишь.

  Пизе пить поавать.

  В пизу воу лить. 对牛弹琴

  21 Кашу маслом не испортишь,хуем ау не уьёшь. 哭不死的孩子,饿不死的狼。

  22 С кем повеёшься,от того и манавошки.

  С кем повеёшься,с тем и наеёшься. 近朱者赤,近墨者黑

  23 Папа люит чай горячий,мама люит хуй стоячий. 萝卜白菜各有所爱

  24 В чужих руках хуй толще. 原来的和尚会念经 (别人的总比自己的好)

  25 Счастье не хуй--в руки не возьмёшь. 幸福只是一种感觉

  26 Еут и фамилии не спрашивают. 为所欲为 (横行霸道)

  27 Маленький хуёк--пизе королёк. 短小精悍 (人小家什妙)

  28 Хуем марки не утрёшь. 老虎抓苍蝇,有劲使不上

  29 Девятый хуй ез соли оеать.饥不择食

  30 Лучше хуй в руках,чем пиза на горизоне. 手里的芝麻,强过天边的西瓜

  31 Оин хуй хорошо,а ва лучше. 多多益善

  32 Сравнивать хуй с пальцем. 驴唇不对马嘴

  33 Хуй за мясо не считать. 挑三拣四

  34 На чужом хую в рай не поеешь. 一切都要靠自己

  35 Не яйца красят человек,а человек яйца. 主次要分清

  36 Не можешь срать,не мучай жопу. 没有那金刚钻,就别揽瓷器活

  37 Как ни тыкай, ни ворочай - хуй пизы всега короче 欲壑难填

俄语中的粗俗谚语和翻译
29 Девятый хуй ез соли оеать.饥不择食 30 Лучше хуй в руках,чем пиза на горизоне. 手里的芝麻,强过天边的西瓜 31 Оин хуй хорошо,а ва лучше. 多多益善 32 Сравнивать ху...

其它俄语词汇:俄语中的粗俗谚语(中俄对照)
1 Не пугай бабу толстым хуем,она толще видела! 关公面前耍大刀 2 Не учи отца ебаться. 班门弄斧 3 Не учи учёного поешь говна--печёного (同上)4 Там хор...

【趣味俄语】俄罗斯民间谚语十
2.Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占着厕所不拉屎。3.Кому много дана, с того много и спросится.能者多劳。4.Кончил дело – гуляй сме...

俄语谚语大全
泼水难收Пролитую воду не соберешь 一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед луч...

用俄语解释下列谚语并用俄语说出使用场合,有些我知道中文意思,但是也可 ...
8. 若无其事 «и ухом не ведёт», «всё по барабану», (很粗俗 «хоть сцы в глаза всё божья роса». Сцы (原形是сцать) 就是撒尿的意思. 哈哈!)满不在乎 «ка...

俄语谚语大全
не `учат. 〈谚〉鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧).терпение и труд всё перетр`ут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。Без труд`а не в`ынешь и р`ыбку из пруд`а. 〈谚〉不费力气连池塘里的鱼也捞不出来。

求俄语大神给翻译一下这些谚语,不要字面上的意思,要谚语,可提高悬赏...
1.1 счастье итруд рядом живут. 劳动就是幸福 1.2 без труда невытащишь и рыбку из пруда. 不劳动者不得食 1.3 терпение итруд все перетрут. 功到自然成\/天下无难事,只怕有心人\/...

俄语谚语及解释
俄语谚语及解释最新篇 Близок локоть,да не укусишь.胳膊肘离得近,可是咬不着。含义为:看起来容易,可是办不到;虽近在咫尺,但可望而不可即。早知今日,悔不当初。Бог напитал--никто не видал.上帝让人吃饱了,谁也没有看见(就...

俄语成语
讽刺当时的沙皇政府对拿破仑的入侵不采取行动。其中的一句“А Васька слушает да ест” 逐渐成为流行的谚语,用以指某人对别人的劝诫置若罔闻,你说你的,他还是干他的,相当于汉语中的“一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者谆谆,听者藐藐”。

关于俄语的谚语
俄语(俄语:Русскийязык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。以下是我为大家整理的关于俄语的谚语,欢迎阅读! 关于俄语的谚语 Лучшеодинразувидеть,чемсторазуслышать百闻不如一见. В...

相似回答
大家正在搜