请翻译这几个日语句子,分析句子成分

1、相手の村民
2、この巫术は“法”と呼ばれ、道教よりも古い中国乡村の巫术、法术に起原をもつものである。讲讲这儿に和を 的用法
3、道士もまた乡民の意识に对应する形で、祭祀など、仪礼を行なう场面では 讲讲 这儿 で的用法。谢谢

1.要应对的村民(其实是要处理某件事情,而这件事情跟村民有关)
2.这种巫术称为"法",起源於比道教更早的古代中国乡村巫术,法术.~に起源を持つ,在...拥有起源,即起源於.に是存在的场所,を是宾格助词
3.道士们也再次运用与村民意识所对应的形态,在祭祀等举行仪礼的场面上...形で,表示方法手段.场面では,表示地点或范围.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-09-13
1,对方的村民
2,这个巫术“法”之称,道教更古老的中国乡村的女巫术,法上拥有术起源。讲讲这儿带来和用法
3,道士也乡民意志的识上对应的形式,祭祀等,进行仪礼场面中
望采纳
第2个回答  2013-09-13
1对方的村民
2に;对象 を动作宾语“这个巫术被称为‘法’,是比道教还要古老的中国农村巫术,是法术的起源。
3で,并列句 在道士以呼应着村民的意识的形式,所举行的祭祀或礼仪的情况下本回答被提问者采纳

请翻译这个日语句子,并讲讲成分
分析:1これを(~を表示:认められる的宾语)リードする(定语)村の若者の扮装や(や是副助词表示并列、例举,并列句子作主语)动作にも(~にも表示:动作的主体-主语)认められる(认められる是认め+られる、构成的可能态——谓语)。该句子是一句可能态句。2また、道士の场合は(状语)...

求分析日语句子的成分!用日语~~~
3、一羽——主语,悲鸣をあげた——谓&宾。主语前面的修饰比较长,注意ある朝、が、とき,还有两个を,第一个を和飞ん对应,第二个和求めて对应:寻找栖息地而向隆起断层のはざかい飞去;飞去的主语是鸟たち。“鸟たちがお互いに猜疑深くなりつつあったある朝”是时间。最后大致翻译便是...

请翻译这个日语句子,并分析成分,谢谢
没有理想和目标,失去从容的我,听着重复的话渐渐地觉得所有的事情,包括自己都很无聊。理想も目标も持てず 持てず就是持ていない 心にゆとりを失くしていた 失去从容 闻きながら ながら这里表示某种状态的样子,听着 次第に 渐渐地 自分自身さえ さえ是连。。。也 とてもつまらないも...

关于日语里的主谓宾定状补
所以这句话的意义就是:“我”发出“吃”的动作,作用于“苹果”上。即翻译为:我 吃 苹果。定状补,不是句子的关键成分,可有可无。定语,指的是修饰体言的成分,体言指的是名词、代词、数词。状语,指的是修饰用言的成分,用言指的是形容词、形容动词、动词。补语,指的是句子中,对结果、...

麻烦帮我分析一下句子成分,翻译一下,谢谢了!
そういう时に、たっぷリ眠るだけでは意外と疲れが取れないことがある。疲れているはずなのに、体を动かしたほうが疲れが取れるというパラドックスが起こる。在这种情况下,你不会因为睡觉而意外地感到疲倦。 虽然它应该累了,但是当你移动身体时发生的悖论会让人感到疲倦。

彼の言ったことはうそだと思う。请分析这句话的各成分,活用情况
中文意思是我觉得他在说谎。言った是言う的过去式,意思是说过的 うそ的意思是谎言 だと思う是一个句型,意思是我认为、觉得…。

请帮忙分析一下这个句子的句子成分:うわさをすれば影。
すれば 是する的假定性 原形是 する うわさをする可看作是动词的动宾短语,就相当于动词。当然也可吧を省掉成うわさする的形式。 值得注意的是动词假定性不用于既定的完成了的假设 ,只用于对现在情况的设想。翻译成“如果...的话会...”至于怎么翻译成“说曹操,曹操到”那么此处用的是...

日语句子的结构是什么?
1.日语句子的基本结构:SOV、重视助词的语言 让我们先来看一个简单的日语句子。(1) 田中さんはお茶を饮みました。(田中喝了茶。Tanaka drank tea.)这个句子分成「田中さんは」、「お茶を」、「饮みました」3个部分。在「田中さんは」这部分里,「田中さん」是名词,一个人名。「は」被...

日语句子翻译 谢谢指导
1,这句话的日文主语是‘……人も’,谓语是‘……いる’2,‘この休みを利用して,国内旅行や海外旅行をする’是‘人も’的定语。‘たくさん’是‘いる’的状语。3,翻译成汉语是:有很多人利用这个假期在国内或到外国旅游。4,‘や’是日文的并列助词 ,表示举例并列。相当汉语的‘或’、...

帮忙分析一下这个句子的成分和语法!
から まで 固定搭配,表时间段 中国语を勉强是宾语 しました 是谓语动词"做"(する)礼貌体します的过去式,日语一般把谓语放在句尾 省略了主语 句子是过去时态 翻译:2点到3点半学习了中文.

相似回答