跪求NicoNico名曲 祭屋的《Breeze》的歌词中文翻译!!!

在A站B站看AMV的时候无意发现这首歌,一时间听上瘾了。
本人日文苦手,只听懂了第一句。。。
在网络上只找到对应日文歌词和罗马音,没有中文翻译有点遗憾。
现跪求祭屋(saiya)的《BREEZE》歌词的中文翻译,希望有大大给出正确的翻译。谢谢!
请注意,是中文翻译。不要复制粘贴日文歌词和罗马音上来了,这些我已经找到了。

歌词没找错吧,手翻。

  『BREEZE』

  君も同じ空の下で【你也在同一片天空之下】
  鲜やかな青感じて【感受这鲜艳的湛蓝】
  明日を目指してる【以明天为目标前行】
  昨日よりずっと【为了比昨天更加】
  辉きいられる自分のため【光辉熠熠的自我】
  Sing for delight

  目を闭じて睑抜ける【闭上双眼】
  やわらかなオレンジで【用那柔和的橙色】
  くすんだ日常を照らせば【照亮了平凡的每天】
  些细な伤は消えて无くなる【细小的伤痕渐渐消散】

  同じような毎日【看似相同的每天】
  无意味に缲り返すのに疲れて【毫无意义地重复而疲惫不堪】
  それでも进み続けるため【即便如此为了继续前行】
  この季节だけは【只有在这个季节】

  ※どこへ続くかわからない【能抵达何处无人知晓】
  道仆らは歩いて【我们走着脚下的路】
  ため息ついては【不停叹息】
  忘れられない后悔ばかりで【满怀着忘却不了的悔恨】
  全てこの风で飞ばしたい【多希望风能将这些都掠走】

君も同じ空の下で【你也在同一片天空之下】
  鲜やかな青感じて【感受这鲜艳的湛蓝】
  明日を目指してる【以明天为目标】
  昨日よりずっと【为了比昨天更加】
  辉きいられる自分のため【光辉熠熠的自我】
  Sing for delight

  気がつけば肌にかかる【不经意间 肌肤之上】
  さわやかなトウメイも【清爽透明】
  もうすぐ静寂を连れてくる【即将带着寂静而来】
  境界まで记忆を鲜やかに【直到边界 让记忆变得如此鲜明】

  同じ様な毎日【日复一日的每天】
  抜け出せた様な错覚に溺れて【沉溺在逃离现实的错觉中】
  それでも进み続ける【即便如此依旧要继续前行】
  希望见出せたから【因为找到了希望】

  どこへ続くかわからない【能抵达何处无人知晓】
  道の途中で仆らが【在途中我们】
  こぼした涙を【流过的泪】
  キャンバスに涂り重ねてく【一层层涂抹在画布上】
  そしてこの风で乾かして【然后让这清风吹干】

君も同じ空の下で【你也在同一片天空之下】
  鲜やかな青感じて【感受这鲜艳的湛蓝】
  明日を目指してる【以明天为目标】
  昨日よりずっと【为了比昨天更加】
  辉きいられる自分のため【光辉熠熠的自我】
  Sing for delight
  (君も同じ空の下で)【你也在同一片天空之下】
  (明日を目指してる)【以明天为目标前行】
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

跪求NicoNico名曲 祭屋的《Breeze》的歌词中文翻译!!!
歌词没找错吧,手翻。『BREEZE』君も同じ空の下で【你也在同一片天空之下】鲜やかな青感じて【感受这鲜艳的湛蓝】明日を目指してる【以明天为目标前行】昨日よりずっと【为了比昨天更加】辉きいられる自分のため【光辉熠熠的自我】Sing for delight 目を闭じて睑抜ける【闭上双眼】やわら...

【【【求!! 祭屋的Breeze歌词!!】】】
高い空を 鸟になって飞びたい 遥か远い 希望を目指して 见下ろしたら 小さな自分がいて ただ,がむしゃら 生きてるだろうか???こんな风に今を 见つめる事出来るなら 伤つく事もなく 明日も怖くない 风にって 梦の彼方へ飞んでいきたい 勇気という翼を付けて 鸟になって 见...

相似回答