请帮我翻译这一句古文。

是古人写信的开头一句“山顿首,字覆爱卿韩五娘妆次:”。
请把里面的具体字也加以翻译,小弟在次谢过

这句是出自《喻世明言》的第三卷 韩五娘卖春情。嘿嘿,你看的出还真是......
翻译:我(吴山)在此顿首,写信回复给韩五娘您。
山:此小说中人物(吴山)名字中的一个字。古人多有这种习惯。
顿首:行礼时,头碰地即起,因其头接触地面时间短暂,故称顿首。通常用于下对上及平辈间的敬礼。这里是吴山的自谦。
字:写字,理解为写信。
覆:刚才理解错误,这字应该是通假字,同“复”回复的意思
爱卿:先不说爱,这个“卿”字解释很多。第一种是古时的官名,如卿相,上卿、三公就卿等。第二种解释是古时君对臣子,长辈对晚辈的称呼。第三种是旧时对朋友、夫对妻或夫妻间表示亲热的意思。显然这里的卿不是前两种意思,如果你读完这一篇文章,我想这“爱卿”的意思也就明了了吧。
韩五娘:是此书中一人物,韩是她的姓,她在家排行老五,小字塞金,她父母又叫她金奴。
状次:这是对女子的一种敬称,如:琳娘夫人妆次。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-07-06
语出:《喻世明言 韩五娘卖春情》,
这是韩五娘(一女子名)给吴山(富家子弟)写信后,吴山回信的题头。

山:吴山,指写信人自己
顿首:是平辈之间的拜礼,书信用词
字覆:字,写信;覆,通假字,复,回复、回信
爱卿:喜欢的女人
韩五娘:韩家排行第五个女儿,小名金奴,字赛金
妆次:书信用语,平辈女性用,也说妆阁、绣次

一句话意思是:我吴山给韩五娘女士回信如下...

http://cache.baidu.com/c?m=9f65cb4a8c8507ed4fece76310548a240e54f7216d958d5768d4e419ce3b463d1a22b4e53a241005d9d87d7001d8131ab5ae22376a4376b88cbe8d5dabbf85295f9f573e676c865613a30edfc95156b637e15ffed81ff0bb8025e3ddc5a0af4352ba44740d97878c4d7112dd1884033093b1ef4d022f13adec40728f5f6058e8&p=977b8f0085cc45ff57ea92684e4a&user=baidu
第2个回答  2008-07-06
这是小说“喻世明言”,
“第三卷 新桥市韩五卖春情”里,
叫作吴山的那个人给韩五娘的信的开场白。

“山”就是吴山的自称,“妆次”是对平辈妇女的敬称。

其他字句你可以猜出来吧!
第3个回答  2008-07-06
我(山)顿首(古代用以自谦的一种理节), 写信回复您韩五娘

请帮我翻译一下这段古文
这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”

请翻译本句古文
子贡问政。子曰:“足食,足兵①,民信之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰“去兵。”子贡曰:“必不得已而去。于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”译文 子贡问怎样治理政事。孔子说:“备足粮食,充实军备,老百 姓对政府就信任了。”子贡说:“如果...

请帮我翻译这一段古文,谢谢!
⑦自作孽,不可活:《礼记*淄衣》引太甲的这两句话,文字略有出入,“活”字作“逭”,逭(huàn),逃、避。这里的“活”因该是逭的假借字。译文:孟子说:“国君只要实施仁政,就能身享荣乐;不施行仁政,就将生造屈辱。现在既然讨厌屈辱,可是仍然安于不仁的现状,这就好像讨厌潮湿却甘心住在...

帮我翻译一下这句古文!!!
译文:礼是谨慎地处理生和死的事情的。生是人生的开始,死是人生的终结。终结和开始都处理得很好,做人的道理就算完全了。所以君子对人生的开始很敬重,对人生的终结也很谨慎。始终如一,这就是君子之道,也是礼义的表现。

那位大侠可以帮我翻译下这句古文
附全文翻译:《种树郭橐驼传》〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字。他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸朝下走路,就像骆驼一样,所以乡里人给他...

帮我翻译一下这段古文。
王守仁:大抵童子之情,乐嬉游而惮拘检,如草木之始萌芽。舒畅之则条达,摧挠之则衰痿。今教童子,必使其趋向鼓舞,中心喜悦,则其进自不能已。譬之时雨春风,沾被卉木,莫不萌动发越,自然日长月化。若冰霜剥落,则生意萧索,日就枯槁矣。谢谢!解析:王守仁:一般小孩的性情,喜欢嬉闹游戏而害怕...

请求帮我翻译这句古文(武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使节送匈奴使留在汉...
这一句的翻译:汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。 以下是原文及全文翻译...原文: 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十...

麻烦帮我翻译一下这段古文
翻译:所以说:语言(说的话)是心灵的声音;文章(写出来的东西)是心灵的图画。(根据)声音和图画的表现,就可以分辨出君子和小人了;(因为)声音和图画不是君子、小人(内心)动情的产物吗?

大家来帮我把这句古文翻译成现代文
整句原文:且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!翻译:把天地比做大熔炉,造化就是炉匠,阴阳二气生起炭火,万物都在里头熔炼,(就象翻腾的铜水无法控制一样,)或聚首、或离散、或消亡、或休息,...

请帮帮我翻译一下古文!谢谢! 徐明子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令...
徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月无物,当极明邪?”徐曰:“譬如人眼中有瞳子,无此必不明。”译文:徐孺子九岁的时候,曾在月下玩耍,有人对他说:"如果月亮上没有东西,怎么会这么明亮呢?",徐孺子说:"不是这样的,这是因为人眼睛里面有瞳孔,如果没有这个月亮就不亮了."这是一道...

相似回答