在线等!求张培基翻译的《白蝴蝶之恋》的英文全文,或者张培基《英译中国现代散文选4》电子书.PDF的也行

急需,在线等,可追加悬赏,有的大侠发下啦,扣 扣 邮 箱看用户名

The awaken of spring is very strong, but in the north and five wind rain, ten, the chill of a warm spring breeze blowing through just now, people will again come a refreshing cold rain.
I walk on the grass, suddenly, saw a snow-white on the tender spring grass butterflies. Butterfly to strike on the ground, the rain wet wings with a trembling slightly rustling, zhang is not. It was dying, the parting. But it's as white as a piece of light snow flower, slender, gentle lovely, what a pity!
Where did she come from? Want to fly to where? I'm standing looking at it. Suddenly there was a holy water dripping on like deep in the soul, my heart to a Bai Shanshan softness and the strong light.
I bent down, pinched the white butterfly carefully, on hand in the heart.
This is cold stiff little creatures drooping (underlined words), its thin foot foot move, flopping on my hands.
With my mouth I ah, give it a little bit warmth, butterfly gradually wake up. It is for a fierce storm dumbstruck just now? However, it is too thin. You see, that white has like the wings of the transparent gauze, the two black must stretch forward, two black eyes, almost as fine as silk. This delicate little creatures, however, it is flying out to look for what (underlined words)? In this broken weather, it showed how extraordinary courage seekers.
It alive, I should feel infinite joy.
At this time, the wind in the past, the rain is over. With the bright sun ", everything is so crystal clear, so bright and beautiful, the leaves change from green to dark green, grass full of small grain of rice yellow small flower. I put the butterfly on a leaves filled with sunshine, I went to walk on the grass. But in my soul cry - began to like very far, very far away... , I thought in the sky to the wind, to rain again, later I learned that in my heart: why do you put a creature discard regardless of? ...... Then I turned and went back, and go to the plant leaf old trees there. Who knows that only white butterfly slowly, slowly crawling on the leaves! I don't disturb it, just quietly watching. Sun flash with a reddish, on the blade flutter nervous, combustion, and bring the fire, heat, light, life, beads to give it to dry, sand to sweep it, the leaves like a piece of green glass transparent and bright.
I that beautiful white butterfly! My brave white butterfly! It tried several times, finally jumped, spread your wings and fly, lively astutely flutters around me, and to clear such as wash the rising of the sky, like a small snowflakes, flying more far, disappeared.
Then, this spring waters gently rippling in my heart. In white butterfly when danger I pity him, but when it really fly freely and go and I feel so lost, dismay, "alas! Oh..." I stood silently for a moment, turned and headed for the grass.

是这些么,你要哪些翻译,把中文发给我,扣扣3025117797追问

这个是张培基翻译的版本不?

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

在线等!求张培基翻译的《白蝴蝶之恋》的英文全文,或者张培基《英译中...
The awaken of spring is very strong, but in the north and five wind rain, ten, the chill of a warm spring breeze blowing through just now, people will again come a refreshing cold rain.I walk on the grass, suddenly, saw a snow-white on the tender spring grass butterflies....

张培基英译散文赏析之《杂感集(节录)》
杂感集(节录) Random Thoughts 黄药眠 Huang Yaomian | 译文摘自张培基《英译中国散文选二》 佛晓前的灯光,尽管明亮,但怎能同刚出来的磅礴的晨曦争胜呢? Predawn lamplight bright as it is can never outshine the majestic rising sun. 要点: 1,这是一个反问句,之前讲过...

英译中国现代散文选(三)作者简介
在中国,张培基先后在多家机构任职,包括北京外文出版社的编译,中国人民解放军外语学院和北京对外经济贸易大学的英语教授,以及出版社的总编辑。他在中国译协的第一、第三届理事会上,贡献了他的专业智慧。目前,他担任《英语世界》杂志的顾问,继续为英语文学和翻译领域贡献力量。他的翻译作品丰富多样,...

英译中国现代散文选1作者简介
张培基在翻译领域有着丰富的成果,他的主要译作包括柔石的《为奴隶的母亲》、曹禺的《明朗的天》、杨植霖的《王若飞在狱中》、王士菁的《鲁迅传》以及廖静文的《徐悲鸿一生》等。他的最新力作是自编自译的《英译中国现代散文选》系列,共三册。此外,他还发表了多部论著,如《习语汉泽英研究》、《...

张培基英译散文赏析之《故乡的雨》
| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》 江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及晴天好;有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。 Spring ...

考MTI要准备哪些资料,怎么复习
下载文件:南开大学2010 翻译基础.pdf|不管是那些学校的MTI,其实都很相似,可以用通用的办法来备考,多看张培基散文,中式英语之鉴,做三级笔译,看专八人文知识,专四专八单词,多看政府报告。还有就是真题。你可以到淘宝上看看,尤其是跳蚤街,那里有很多人考过以后再转卖呢,价格也很低。而且,他们也...

急求《英译中国现代散文选》TXT 作者张培基 谢谢啦!
回答:请问现在有了吗?

张培基《英译中国现代散文选》第2辑
已停止,不邪恶了。stopped at 停止在(XX地点)no evil 不再邪恶了 整体意思就是停止了,不再邪恶。

北京外国语大学法语专业考研分享?
Joan Pinkham《中式英语之鉴》张培基《英译中国现代散文选》北外357英语翻译基础历年真题北鼎考研术语缩略语汇编电子文档:术语缩略语汇编《最后的礼物》、卢敏微博热词、BeijingReview热词自认为接触了挺多材料,两大本密密麻麻、洋洋洒洒的成果印在了纸上,却没全部走进我的心里。反思过后决定静下来减速削量提质,因为看了...

白杨礼赞英译版本有哪些
白杨礼赞英译版本有徐英才英译版本和张培基英译版本。根据查询相关公开信息显示,白杨礼赞英译文选自徐英才先生的著作《英译中国经典散文选》。张培基英译版本的白杨礼赞则出自《英译中国现代散文选(1)》。

相似回答
大家正在搜