三级口译怎么备考

如题所述

第1个回答  推荐于2017-11-29
人事部设立三级口译考试的目的是取代现有的翻译职称考试,取得三级口译证书相当于获得助理口译的职称(相当于学理工科的人获得助理工程师的职称)。对于学英语的学生来说,三级口译证书比起其他证书来具有更高的实用性。
  三级口译考试分成两个部分:
  一是综合能力考试。实际上是听力写作考试,其判断题和传统的听力考试有很大的类同,现在的大学生大多经历过许多次这样的考试,经验比我还多(我只是留学的时候参加过雅思考试)。其中最大的难点是综述写作,这也是我上课重点讲解的地方。
  二是实务考试。这是口译考试区别于任何其他英语考试的地方,它采取录音考试的形式,接近于口译实战。完全是一种能力考试,并没有什么特别的应试技巧。所以在课上我特别强调英语的实用能力培养。事实上,我们几个教翻译的老师自己都是翻译出身,现在依然在做口译,我们打心眼里不喜欢应试式的中国英语教育模式。
  一个口译员的能力应该包括那些方面呢?从口译的表面流程看,主要包括听力、理解和表达三方面的能力。口译培训的过程就是缩短听力理解和流畅表达之间的距离。所以最好的培训手段就是有针对性的练习,听力弱的加强听力,表达弱的加强表达,两项都弱的就都加强。
  最简单的方法就是给自己找到一些难度相当于自己现有水平的中英文段落材料,每天坚持精听、记(笔记)、口译的反复练习,直到把每篇材料都听懂,记住、说清。这样的材料不要太长,相当于考试长度就可以了。练习材料的选择上也可以第一个月听VOA的慢速水平,然后再听正常语速的VOA或BBC,或相当水平的材料。记住要表达到没有任何停顿和零乱了为止。可以把自己的口译录下来,从开始恨自己的声音到最后喜欢自己的声音,从自虐走向自恋,这就是口译的成长历程。
  最好能把历年的真题做一下,这样就可以知道自己存在的问题。上课时发的辅导教材难度太大,可以把它当作背景知识拓展来阅读,把它的译文当作笔译来欣赏,学一点自己不会的译法。对每个单元的词汇拓展部分要好好学,按意群反复朗读并记住它们。
  在备考的时间中,每天能做上几篇,每天坚持去做。每天还要坚持意群朗读,坚持听双语新闻。分析这些年的真题,我觉得三级口译证书并不难考。这两年考题的难度趋于稳定,比开始时有了下降并趋于成熟。但考试的通过率却依然很低。为什么吗?我觉得并不是考试有多难,只是因为大多数的考生很盲目,并不了解考试,也不了解自己。英语实用能力偏低的考生多了,通过率自然就低了。
  从口译的综合素质看,则包括听力理解能力、记录整理能力、逻辑分析能力、英语写作能力、双语表达能力、知识运用能力、心理承受能力。这些能力不仅对于当口译很重要,在职场上也同样重要。本回答被提问者和网友采纳

如何选择、准备人事部的三级翻译考试?
1、三级翻译主要包括三级笔译和三级口译,整个准备时间大概1年左右。2、具体准备如下:1)考试前的3个月,要坚持每天早读,用意群断句的办法朗读备考材料。这样做的好处有以下几点:第一、大声朗读,让自己更熟悉自己的声音,可以自信的说英语,这一点后来在考场上被证明非常有用;第二、用意群断句的方法...

怎么准备人事部三级笔译考试
3、用朗读的方式加深对试题的熟悉。4、多看美剧和电影,不仅能提高听力,还能缓解压力,当发现一些不懂或不懂的东西时,立即停止查字典,会注意演员的连续朗读和吞咽声部分,久而久之听力会有很大的提高。5、在三级口译的物理部分,应该相信短期记忆,注释只起辅助作用,重要的是我们要理解和理解他们,...

CATTI3级英语笔译考试怎样备考
准备一个翻译纠错本。在本上记录哪句翻错了,怎么错的,错哪了,正确的是什么样,这句子有什么特点,下次遇到这样的句子应该怎么注意。时常看看,过了几天就会发现,以前的症结再过几天就不算什么了。5、关于报名翻译课程 根据个人翻译水平、备考时间、掌握的翻译技巧等来决定需不需要报辅导班。

catti三级笔译考试内容涉及哪些,应该如何准备?
catti三级笔译考试内容和考试准备如下:CATTI是“翻译专业资格(水平)考试”,第二级和第三级分别有综合翻译能力和翻译实践两个科目。综合能力包括词汇和语法选择、完形填空和阅读理解。实践包括英汉翻译和汉英翻译。口译有两个主题:综合口译能力和口译实践,综合能力(听力)包括判断、填空(短句)、文本理解...

(人事部全国翻译)三级笔译好不好过? 该做些什么准备呢?
1、三级翻译主要包括三级笔译和三级口译,整个准备时间大概1年左右。2、具体准备如下:考试前的3个月,要坚持每天早读,用意群断句的办法朗读备考材料。这样做的好处有以下几点:第一、大声朗读,让自己更熟悉自己的声音,可以自信的说英语,这一点后来在考场上被证明非常有用;第二、用意群断句的方法朗读...

catti三级口译。我想知道CATTI的三级口译考试的时候,是什么样的形式呢...
三级口译备考:1、教材 教材最好是官方教材。练习听力的时候,可以将听力播放速度调快到1.5倍左右,训练的时候适应了这个速度,那么考试的时候,就会觉得很简单。2、记笔记 很少人能够保证可以将听到的内容在一段时间后完整地复述出来,这时候笔记就可以起提示作用,展示给考生翻译的逻辑。3、跟读和复述 ...

全国翻译专业资格考试备考,看这一篇就够啦!
考试时间已定,上半年6月15、16日,下半年11月16、17日。离上半年考试只剩不到1个月!考试时间延后一个月,下半年将采取机考形式。CATTI考试是翻译专业人才的评价标准,分为三级,难度递增,包含口译和笔译。本文重点介绍三级笔译备考策略。三级笔译难度不容小觑,我们将从题型分布、必备装备、通关分数线...

catti3级笔译如何准备
在准备CATTI三级笔译考试之前,首先要深入了解考试的内容和形式,包括考试所涉及的题材、题型以及评分标准等。这样考生才能更有针对性地制定备考计划。二、提升语言能力 1. 词汇积累:扩大词汇量,特别是掌握一些常用的专业词汇,对于笔译工作至关重要。2. 听力训练:提升听力理解能力,有助于在口译部分准确...

求CATTI三级口译备考经验!!!
1.勇气可嘉,但既然能力不足,为何不早准备。或者再练习练习。临两个月你的问题还纠结在综合上,要知道,通过率最低的,是实务。2.考试时,给你看题目,看选项的时间,不会太充裕。加上你听力不够敏锐,会很棘手。你还是先在基本功上着手下把。努力,比什么都不做强。3.简洁些比较好,我个人...

如何备考日语翻译资格考试
备考日语翻译资格考试如下:一、把握考试大纲,了解考试结构 考试大纲是翻译资格考试最重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生...

相似回答