日语中的君, 酱, 桑是什么意思?

这个分男女用的么??

日文中的君和桑的区别如下:

1、“君”:くん

这是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。

2、“酱”:ちゃん

这是对非常亲密的人才会使用的称呼。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。此称呼给人的感觉较为亲昵,但它不但可以用在人的身上,也可用在别的事物身上。

3、”桑“:さん

这是比较正式、正规的礼节性称呼。它的运用是范围最广的,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑来称呼会有距离感。

扩展资料:

日语(Japanese language),属于扶余语系(日本-高句丽语系),母语人数有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的1.6%。

有一种假设认为南岛语系、壮侗语系和日本语系可以组成南岛-台语门(Austro-Tai languages),即认为三者都有共同的起源。

三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-11-02

君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。

君:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。

酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。


桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。

拓展资料:

日语称谓词:

人称代词是代替人的名称的词,具有明显的指代性质,而不表示实质性概念。然而,较之其他语言,日语的人称代词较为复杂,有如下几个特点。
1、日语用于同一指向的人称代词存在多种变体。如:第一人称代词有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等;第二人称代词有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、贵??、贵下」等;第三人称代词有「彼、彼女、あの人、あの方」等,尤其是第一、二人称代词尤为丰富。 

自己称呼自己:较多用おれ(和熟悉的人说),或わたし、わたくし(对长辈或尊长,客人说)
妻子称自己丈夫,分两种情况:
1  和别人讲自己丈夫
内(うち)の主人(しゅじん)
或单说:主人(しゅじん)
or 内の旦那(だんな),おとうさん,
2  直接和自己丈夫打招呼
あなた 或
おかあさん,パパ-papa  (孩他爸)

自己称呼妻子:
直接叫妻子的名字(自己叫老婆时)
女房(丈夫在跟外人说自己老婆时)
ママ(mama) (孩他妈)      
称呼对方家人的敬语:
ぉ父さん -- 父亲
ぉ母さん -- 母亲
ご主 人  --丈夫
奥さん  --妻子
娘さん -- 女儿
息子さん(坊ちゃん) --儿子
ぉ兄さん --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
ぉ??さん --姐姐(包括堂姐,表姐)
妹さん -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟さん -- 弟弟(包括堂弟,表弟)

在别人面前称呼自己的家人用:
はは  --妈妈
ちち  --爸爸
主人  --丈夫
妻  --妻子
娘   --女儿
息子 --儿子
兄   --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
妹   -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟   -- 弟弟(包括堂弟,表弟)

直接称呼自己的家人用:
おじいさん:爷爷
おばあさん:奶奶
ぉ父さん :爸爸  
ぉ母さん :妈妈
ぉ兄さん :哥哥
ぉ柿さん :姐姐

一般未婚夫妻之间(男女对象朋友)之间的称呼都直呼其名,加さん
他人的未婚夫妻:直呼其名,加さん
未婚妻:(女性の)婚约者(こんやくしゃ), フィアンセ
未婚夫:(男性の)婚约者, フィアンセ

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-09-28

在日语中:
君为:くん

酱为:ちゃん

由于日语ちゃん【qya n】的发音,听起来像中文的酱。所以这样称呼。在日文中,酱:味噌。

桑为:さん

这些都是对他人的称呼。


拓展资料:

君:是对长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼。也可平辈之间作为比较亲密的称呼。
酱:是对非常亲密的人才会使用的称呼。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。此称呼给人的感觉较为亲昵,但它不但可以用在人的身上,也可用在别的事物身上。
桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。它的运用是范围最广的,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑来称呼会有距离感。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-10-10
君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。
君:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。
酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“
桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。
第4个回答  推荐于2017-10-02
【君】 是对男人的,礼貌用语,相当于 【先生】
【酱】 多对于女生,普通用语,相当于 【小】(比如 小樱...)对弟弟,或者小朋友也可以使用,情切的称呼
【桑】 男女老少通用的,礼貌用语,相当于 【先生 或 小姐】追问

呃, 确认一下, 这三个男生都能用, 女生就只能用酱和桑,

追答

恩,是的,但是【酱】多用于女生,比较情切的称呼,对不太熟的人用会比较失礼。
【桑】用的最广泛,什么情况下都可以用,对什么人都可以用,不会失礼。

本回答被提问者采纳

日本称呼君,桑,酱的区别
1、君:君是对男性的一种尊称,表示对对方的尊敬和礼貌。2、桑:桑是比较正式、正规的礼节性称呼,通常用于对陌生人或上级的尊称。3、酱:酱是对非常亲密的人才会使用的称呼,表示亲昵和亲密的关系。二、侧重不同 1、君:君侧重于尊敬,用于表达对对方地位或能力的尊重。2、桑:桑侧重于陌生人间的...

日语中的君,酱,桑是什么意思?
日语中的“君”、“酱”和“桑”的意思如下:君:在日语中,“君”是对人的一种尊称,相当于中文中的“您”。它主要用于对话中向对方表示尊敬和礼貌。在商业、正式场合或与长辈、上司交流时,常常使用“君”来称呼对方。酱:“酱”是一种较为亲密的称呼,带有一定的撒娇意味。它通常用于称呼自己亲...

为什么日本人的名字后面要加上君酱桑
1. "酱"(ちゃん)通常用于亲密的朋友或晚辈,尤其是女性。男性朋友或晚辈则可能使用“君”(くん)。2. "桑"(さん)是一种普遍的尊称,适用于各种社交场合,用于称呼对方。在正式场合或对陌生人使用时,它表达了一种尊重和礼貌。3. "先生"(さま)是对人非常尊敬的称呼,可用于称呼社会地位较...

日语中的君 酱 桑是什么意思
君,酱,桑,都是对人的称呼,用于不同身份的人。比如:“君”,是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。“酱”也就是日剧中有小孩子时常出现的“酱”,是对小孩子的称呼,很随便也很亲切,没有男女之分。“桑”跟中文语义里的“小”字差不多...

日语中的君桑酱是什么关系?
君:一般是长辈\/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。酱:在日语中是表示关系亲密的称呼。可以用在关系较好、彼此比较熟悉的朋友或夫妻、家人...

酱君和桑酱分别是什么意思?
1、“君”:くん “君”是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬,是敬语。2、“酱”:ちゃん “酱”是对非常亲密的人才会使用的称呼。无论说话者是男是女,都可以这么说对方,此称呼给人的感觉较为亲昵。3、”桑“:さん ”桑“是比较正式、...

日语中的君, 酱, 桑是什么意思?
是的 君是说男人的表敬语 酱是说女士的 桑是先生的意思

日语中的君酱桑是什么意思?
在日语中:君为:くん 酱为:ちゃん 由于日语ちゃん【qya n】的发音,听起来像中文的酱。所以这样称呼。在日文中,酱:味噌。桑为:さん 这些都是对他人的称呼。

日语中的君,酱,桑是什么意思
君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。君:一般是长辈\/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感...

日语中的君, 酱, 桑是什么意思?
在日语中,"君", "酱", 和 "桑" 是三种常见的称呼,分别体现了不同的亲密程度和正式程度:"君"(くん)是对男性的一种尊敬称呼,体现了日本人对礼仪的重视。它主要用于表达对他人的礼貌和尊重。"酱"(ちゃん)则显得更为亲昵,无论说话者是男性还是女性,都可以用来称呼非常亲近的人,甚至可以...

相似回答