酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是对人的称呼。但是根据不同的身份也有不一样的用法。
酱(ちゃん):是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。比如说 哥哥 后加sang,但加jiang就显得更亲近
这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生。互相会称呼大家‘XX酱’‘XX酱’的,听起来可爱。翻译的话,就是中文的‘小XX’。女士对熟悉的男士(特别是青梅竹马,好朋友,堂哥之类的)有时也会那么称呼。男士也会用,但是都是在叫比较熟的女孩子的用语,这个几乎绝对不会在男士交流时使用。
酱(关系好的、可爱的、喜欢的也基本没有使用范围……)
日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?
君(くん),:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。
对于与自己年龄相当,或比自己年轻的男性用kun(日语里kun就是君)
补充:关于jiang的翻译,可以不译,或者在称呼前加小君”,是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。“
日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?
桑(さん):是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。加在姓后面,男为先生,女为小姐,但介绍自己的时候不可加在自己后面(わたしはXXさんてす是错误的)桑是对别人的称呼,不论男女,而是在姓前加sang,不过对自己时不用。
”さま”是特别尊敬的称呼,比如对皇后美智子日本人称呼美智子さま
是表示尊敬的意思。用得最普遍。男女通用。初见面的时候,不太熟的人,同学,长辈(这可能比较熟但是不是很亲)等都能用。译为中文是‘先生’或‘小姐’(对女士来说的话)
日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?
日语酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)的使用情景
1、看海贼王里山治对娜美称为娜美SAN,只是一般的表示。称罗宾为罗宾JIANG表示对罗宾拉近亲昵的程度,可以说是小罗宾(虽然罗宾比他大)。而小兰对柯南则叫柯南KUN.
2、神乐酱(这里叫‘小神乐’的意思)叫银时‘银酱’,是代表亲密的意思。就是像亲人的存在。像新八就叫银时‘银桑’,代表比较尊重。但是看他们两个都去掉了名字里的‘时’的称呼,就已经知道关系非常地亲密了。可以说是非常好的同伴啊。
3、比如说“直人”的称呼,加sang就翻译成直人,加jiang可以翻译成小直~
日语后加桑、酱是什么意思
酱(ちゃん):是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。比如说 哥哥 后加sang,但加jiang就显得更亲近 这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于...
日语中名字后面加桑和酱是怎么区别的
桑是日语中的さん 是接尾词,接在人名或身份后,表示尊敬,但其尊重程度不如さま(sa ma)さん的用途范围非常广,可以男女老少都可用。翻译是可译作:先生、小姐、太太等等等等 酱是日语中的ちゃん 这个词是さん的转音,接在名字後面表亲热 ちゃん一般只用在年龄比自己小的关系较亲密的女性 但是...
酱和桑是什么意思
桑:日常中的普通尊称,但是也可以用成很尊敬的意思,例如在某职位后加桑,表示对于别人公司或者机构的尊称;酱(Chan):称呼小孩或者亲密的好友。
日语里称呼后加桑或者君,那,加酱,跟桑和君的意思一样吗?用桑和用君有...
君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼,但是具体意思不一样,有以下的区别:1、“君”:くん “君”是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬,是敬语。2、“酱”:ちゃん “酱”是对非常亲密的人才会使用的称呼。无论说话者...
日本人在叫人名之后加的“桑”和“酱”都是怎么加的啊?"
さん“桑”、不管男女都可以叫,可以翻译成“小x(名字,一般称呼姓)”,ちん“酱”,一般用于称呼小孩子,“小x”当然关系亲密也可以用。男人的话可以用くん”君”,就是这样啦,现在女人也可以用“君”称呼
日语中的酱是什么意思
酱(ちゃん):是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。比如说 哥哥 后加桑,但加酱就显得更亲近。这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生...
日语里称呼后加桑或者君,那,加酱,跟桑和君的意思一样吗?用桑和用君有...
酱(ちゃん)是比较亲暱的称呼。是对熟悉的人和小孩使用的。比如【兄ちゃん】【哥哥】,【ロビンちゃん】【小罗宾】,一般翻译是【小XX】的意思!日语中,姓名后面加"桑"或"君",有什么区别吗?君(くん)是对小孩(多指男孩)之间的一种暱称.比如像名侦探柯南中小兰就经常叫柯南为「コナン君」...
日本人在叫人名之后加的“桑”和“酱”都是怎么加的啊?"
さん“桑”、不管男女都可以叫,可以翻译成“小x(名字,一般称呼姓)”,ちん“酱”,一般用于称呼小孩子,“小x”当然关系亲密也可以用。男人的话可以用くん”君”,就是这样啦,现在女人也可以用“君”称呼
日语中的刘桑和爱酱 还有 小野君 ,姓后面加桑 什么意思?
小姐省略掉,如【小野さん】,可直接翻译成【小野】,虽然翻译成汉语是【小野】,但,日语还是【小野さん】,请不要忘了。 酱 (ちゃん)是比较亲昵的称呼。 是对熟悉的人和小孩使用的。比如【兄ちゃん】【哥哥】, 【ロビンちゃん】【小罗宾】,一般翻译是【小XX】的意思!
日语酱是什么意思
日语中的酱是源自日语的“ちゃん”(念chan)后缀的一个词,加于人名等之后,常用于可爱的女孩子身上,且此称呼给人的感觉较为亲昵,但它不仅用在长得可爱的女孩子身上,亦可用在别的事物身上,如「赤ちゃん」(意即「婴儿」)、「子猫ちゃん」(意即「小猫」)等,甚至也可能用在男性身上。