参考资料:沪江资料库
中文地址如何翻译成英文???
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X...
把中文的地址翻译成英文,谢谢~
1.我在国外,往回寄信或寄东西其实很多时候用拼音就可以了,因为转到发国内之后还是中国人处理的。2.特别注意的是陕西要用Shaanxi,两个A,否则就寄到山西去了!邮编你没有给出来,写在上面括号的位置。
请大家帮忙将一个中文地址翻译成英文的~谢谢
先发到省,再发到市,然后逐级发下去。邮递员按照邮编大致确定方位,然后再依据英文地址核对是否有对应的中文地址。如果你的地址是从中文翻译过去的,会有很多种说法,例如如果你把物资大厦翻成Material Building,但是邮递员可能会还原成材料大厦。你让他上哪儿找你去?所以只要把国家写成China让外国人能把...
将中文地址翻译成英文地址,英语翻译
A2811, Tower Building, Block A, United Plaza, Intersection of Binhe Road and Caitian Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong, China
麻烦大家把一个中文地址翻译成英语
赞成美林柏悦大厦615号,凤林西路299号,镜湖新区,绍兴市 Room615 , Zancheng MeiLin Baiyue Building,No. 299 ,FenglinWestroad ,Jinghu New District, Shaoxing City
求助!请将中文地址翻译成英文的,谢谢大家!
我注意到,社会话题似乎陷入了混乱,似乎没有得到适当的管理。提问者经常遇到自己的问题被删除,却不见有编辑出面清理或管理这个空间。这引发了我对社会话题栏目现状的深思,它是否已经成为了鱼龙混杂的场所?社会话题本应是一个探讨现实问题、促进社会进步的平台,然而,如今它似乎陷入了无序状态。我呼吁,...
请大家帮我把这个地址翻译成英文,谢谢啦
Unit 3, Building 28, Jinse Xincheng Community, Changzhou, Jiangsu Province, P.R. China (金色新城直接用拼音最好,便于邮局分理信件~)如果非要翻译出来的话,可以采用:Room 502, Unit 3, Building 28, Golden New City Community, Changzhou, Jiangsu Province, P.R. China 偶是搞翻译的~...
请问这个中文地址翻译成英文是什么啊?
西直门南大街2号: No.2 South Street Xizhimen 西城区Xicheng District 全部翻译:No. 1702 Room, C Apartment(APT), ChengMing Mansion, No.2 XiZhiMeng South Street Xizhimen, Xicheng District, BeiJing (Peking)
怎么将中文的地址翻译成英文...(急啊!!)
Raozhen,Chaoyang area,Shantou,Guangdong Province,China 英文的地址格式是从小地方写到大地方.寄信和寄东西没多大区别,全世界都一样,寄信是贴了邮票就寄,寄东西是要挂号外加邮费.中国邮递员应该多少都看得懂一些吧,中国的地址翻译成英文都是用拼音写的,就算看不懂也会找专业人士啦,这个没必要担心.
中文地址翻译成英文是否是这样?---急!!!
(1)Unit206,No.5 Building,Rongxin Yard,No.73,Middle FuXin Road,Wangzhuang Block,Jin'an District,Fuzhou City,Fujian Province,China (2)Unit206,No.5 Building,Rongxinyuan,No.73 ,Fuxinzhong Road,Wangzhuang Block,Jin'an District,Fuzhou ,Fujian ,China (3)Unit206,No.5 Building,#73 ...