第1个回答 2012-01-13
やっぱりは忙しくなった。blogも少ない。
私が嬉しいお知らせikeさんは、最近の一度学校と学校间の大型の合同试験の中で、私は手にした前5名のいい成绩!お祝いしよう!
托福ikeだと思うよ。
この前しばらく勉强状态が良くなく、授业はいつもがふらふらして、その後は知り合いになったspyair後、1曲1曲がすべて私の共感を引き起こすことができます。
そして毎回寝たい时は、spyairの歌を闻いて。
ikeさんの声はまるで太力を満たしました、それから毎日元気で。自分の梦ikeと奋闘するが、私には勇気が!
これはあなたの言った音楽の力だろう。
ねぇ?あなたはこのニュースを闻いて、嬉しいですか?
では、ikeに私の力を持って、今度は第一名!
分享到
翻译结果重试
抱歉,系统响应超时,请稍后再试
支持中英、中日在线互译
支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可
提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅
第2个回答 2012-01-13
やっぱり 忙しくなりそうだ。blogも少くなくなった
私が嬉しいことをikeさんに お知らせします 近顷 学校と学校との间に一回大型の连合试験にて
私は 第五番目のいい成绩が 获得されました お祝いしてくれましょう これは ikeさんの御阴で
原因だと思われます 前顷に 何となく 学习ぶりは あんまり よくないようで、授业の际 头が
カンカンと してますし、後にspyairさんとの知り合いにしてから 一曲歌でも心に共鸣を起こしてます
これからも 寝たい时に spyairさんの歌をお闻きしてます
ikeさんの声が 力的に 持ってるのが 限らないと云う感じです その时になって 毎日に 元気
一杯。。。ikeさんが 自分の理想のため、顽张ってますが 私も 勇気が 一杯に溢れてます
これは お喋るとおり、音楽の魅力でしょうね
この二ユースを闻いて 嬉しいではないでしょうか
では、ikeさんの力を支えられて、 次は 第一番目の成绩を取れるに违いないだろうと 思います
备注:本人水平不咋的,但认真地翻译了近一小时,权当练习。。。但这文章看起来有点别扭。