日本药品上的日语文字求翻译

如题所述

最重要的那句就是,务必在干爽的皮肤上使用!!就是画红线的那句话~请给分~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-05-20
去角质的追答

俗一点就是去死皮

第2个回答  2015-05-20
你要那句追问

使用方法和注意事项

追答

应该是外敷手和脚

我也就看懂这几种

而已可以给我吗?

追问

这我也看得懂好吗…不过谢谢你,我再等等答案

追答

对了,幼儿还有孕妇不可以用哦

关于日语药品的一些翻译
2.带やべルト,サポ一夕一等で押しつけて使わないでください。请不要与带状物,支持物等容易产生挤压的物品一起进行使用。3.汗や雨等で衣类が濡れた场合,热が伝わりゃすくなる场合があるあるのでご注意ください 如因为汗水或者雨水等发生衣物潮湿时,会产生容易传热的情况请注意。由于我不...

...我想问问这几种中药材在日本文字中是怎么翻译的?
冬虫夏草(とうちゅうかそう)花旗参:西洋人参(セイヨウニンジン)葛根:葛根(かっこん)山药:山薬(さんやく)灵芝:霊芝(れいし)兰草:佩兰(はいらん)黄芪:黄耆(おうぎ)

日语大神求教这个软膏上的日语是什么意思
一行一行翻译。上面的红字:不要入眼。ゾビラックス软膏5%【Zovirax(舒维疗)软膏含量5%,Zovirax是一种抗疱疹的药物】抗ヘルベスウイルス外用剤【抗疱疹病毒外用剂】日本薬局方【《日本药局方》就是日本的国家药典】アシクロビル软膏【Acyclovir(阿昔韦洛)软膏,Acyclovir和Zovirax指的好像是同...

求日文包装带的文字翻译
作为健康辅助食品,每日1~3粒为宜,不要咬破胶囊,维持胶囊状态用冷水或开水服用 〔注意事项〕本品是以维持胶囊状态服用的食品 不可用于料理,或作为调味料使用 如果发生身体不适现象,请立刻停止服用。请放置于婴儿够不到的地方。名古屋制酪株式会社的大蒜营养成分ajoene,是通过本社独发技术抽取而来,...

麻烦懂日语的朋友翻译下,谢谢
「ペラックT锭」(是日本药店里面常见的,一种治疗喉咙痛的口服药物)---有:抵抗炎症的成分,所以,会有迅速的止痛和消肿的功效。--抗炎成分是:反-4-(氨甲基)环己烷甲酸。同时,含有维生素(B2・B6・C),可以让口腔黏膜的机能正常工作。并不会导致“嗜睡”。所以,工作,驾驶,考...

求翻译日语药品成分
クエン酸:柠檬酸 グリセリン:甘油,丙三醇 结晶 セルロース:晶状纤维素 プロピレングリコール:乙烯丙二醇 ポリソルベート:聚山梨醇酯

求日语大神翻译商品标签
1日に约1~2粒を目安に水またはぬるま汤でそのままお召し上がりください。※原材料ご参照の上、食品アレルギーの方はお召し上がりにならないでください。【ご注意】妇人科系疾患のある方、薬を服用通院中、妊娠中、授乳中、お子様は医师とご相谈の上お召し上がりください。<食用...

【求助】帮忙翻译一日语保健药品的说明书,不长,谢谢!
水又はぬるま汤等でお召しあがり下ちい。深海鲨鱼精作为健康补助食品,1天大致4粒--6粒,用水或者温水服用。尚、体质にあわないと思われるときは、お召しあがり量を减らすかまたは休止して下ちい。如果出现不合体质的情况,请减少服用量,或者停止服用。手工翻译!

求高手 翻译日本语农药的中文名
リゾレックス(グランサー,Rizolex, Risolex)\/(商品名)\/农薬名:トルクロホスメチル(英名: Tolclophos-methyl)\/分子式:C9H11Cl2O3PS\/用途:杀菌剤 テルスター\/(商品名)\/农薬名:ビフェントリン(英名:BIFENTHRIN)\/用途:杀虫剤 アーデント\/(商品名)\/有効成分:アクリナトリン(...

我买日本药品说明书日语不懂,请帮忙翻译,感谢!每日几次口服几粒_百度知...
食用方法:每日大致4粒,与凉水或温水等一起食用。

相似回答