韩语中怎么有很多词的读音与汉语(方言)几乎一样啊?

如“数学班”、“门”、“够了”、“我妈”等,读音与汉语某些地方方言读音非常相似。
是否韩国是中国古代的附属国,韩语受汉语影响,大致相当于是汉语的一种方言?

韩国在元朝,明朝,清朝都是中国的附属国,作为附属国,要向中国进贡,韩国国王的任免,由中国皇帝说了算,韩国军队的最高指挥权,也在中国人手里。韩国就是以前的朝鲜啦,古代的朝鲜在二战后分成了现在的朝鲜和韩国两个国家。

韩国有很多传统文化都和中国很像,比如过端午,过中秋,过春节,比如韩国人吃饭也用筷子,比如韩服就和明朝的服装很像,比如韩国古代书籍都用汉字,还有日本,也和韩国一样,深受古代中国的影响。

韩国和日本一样是属于汉字文化圈,别看韩文里面没有汉字但不代表韩国人不认识汉字,只是因为去中国化以后,这些汉字都由对应的韩文代替了。


扩展资料:

韩国国名源于古时朝鲜半岛南部的部落联盟“三韩”(辰韩、马韩、弁韩),在中国东汉、三国时代,三韩的政权即被中原称为“韩国”,如《三国志·乌丸鲜卑东夷传》中记载:“桓、灵之末,韩濊强盛,郡县不能制,民多流入韩国”。

这是朝鲜半岛政权被称为“韩国”的最早记录。此后朝鲜半岛的许多政权虽然不以“韩”为国号,但仍以“韩”或“三韩”作为其别称而沿袭下来。

至1897年10月,朝鲜高宗建立大韩帝国,使“韩国”作为朝鲜半岛国家的正式国名而登上历史舞台。1919年大韩民国临时政府成立于中国上海,虽然改变政体,但仍沿用“韩国”的国名。1948年8月15日起朝鲜半岛南部的国名就被定为“大韩民国”,简称韩国。

参考资料来源:百度百科-韩国

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-18
是的.
韩国在元朝,明朝,清朝都是中国的附属国.
作为附属国,要向中国进贡.韩国国王的任免,由中国皇帝说了算.韩国军队的最高指挥权,也在中国人手里.
韩国就是以前的朝鲜啦,古代的朝鲜在二战后分成了现在的朝鲜和韩国两个国家.
韩国有很多传统文化都和中国很像,比如过端午,过中秋,过春节.比如韩国人吃饭也用筷子.比如韩服就和明朝的服装很像.比如韩国古代书籍都用汉字.还有日本,也和韩国一样,深受古代中国的影响.
为什么呢?想想为什么我们中国现在英语流行?为什么我们中国现在很多年轻人喜欢过西方的圣诞节,西方的情人节?为什么我们现在结婚多穿西装婚纱而不是传统的婚礼服饰?为什么我们现在过生日要吃蛋糕?......就是因为西方的发达和强盛,使得西方的文化深深地影响了我们中国.而不是我们中国的文化深深地影响西方.
但是在古代,中国很强盛和发达.韩国又是中国的附属国.韩国上至国王,下至平民老百姓,都很崇拜向往中国的文化,以至于韩国原来的文化几乎都被中国化了.
虽然现在韩国经济还算发达,但是韩国人的传统文化却几乎都来自中国,使得韩国人产生了自卑.
为了增加民族自豪感,只好把来自中国的文化说成自己的.其实这种心态,也算可以理解吧.
在这一点上,日本就做的好得多.
另外 针对于这个韩国语 其实你说的也差不多 就是韩语的一种方言 但就现在而言 已经不能这么说了 因为韩国毕竟是一个独立的国家了. 但韩国独立后 世宗大王把语言又加已修改 近些年的逐渐发展 韩国语就演化的外来词比较多 其中 汉字词是最多的 然后就是英语化得韩语词汇 剩下的一小部分就是韩过的本土词汇了. 所以 里面的大部分词汇和我们的词发音是差不多的 就我们学韩语的认为 我们的词读起来很清晰 然后把词模糊的读一下 大概就发出韩语音了 呵呵 这就是一笑话. 这些知识希望对你有用.....追问

韩国在汉朝曾经是中国的一部分,汉朝在朝鲜半岛设立有汉四郡。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-02-23
您好,被您说对了,不过是方言说不上,他们的语法和汉语不同,不过现在去中国化了,如果全部用汉字代替汉字词的话,我们还是可以看懂的,象日文全用汉字的话,不过现在都受英语侵蚀了

现在的韩文是1443年才有的,在此之前韩国所有历史和官方文书均用汉字书写。
他们和日本学汉字一样,用自己的发音去读,如日语的吴音。
古时,南方的口音还是占主流的,所以他们都学南方口音的居多。

举例:丹阳话:钱(铜)don 韩国语:돈
无锡话: 洋袜(袜子)yang ma 韩国语:양말
还有一到十,和粤语很象吧,
在吴语里2一般都是读ni的 如扑克牌里的2, 无锡话里叫 毛你
吴地3000年,那个满大人才几年哈。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/10264.htm

第3个回答  2012-02-23
呵呵,这个我研究过,我是广东的,我们粤语很多和韩语读音相似,而且是一个意思哦!
建议你看看 粤语的百度百科,那里有讲的,曾经很久之前我们中国的语言传了过去,而广东这边晚开发,所以粤语保留了点古汉语。

希望能帮到您~追问

江淮官话盐城淮安片区的方言很多也与韩语差不多(当然也与广东话差不多)。

追答

那就是说地方语言上还有一些保留了古汉语,所以就差不多了咯~
所以我们学习韩语很简单~

第4个回答  2012-02-23
放入咖喱鸡和客流高峰开始开不开是分不开

韩语中怎么有很多词的读音与汉语(方言)几乎一样啊?
韩国和日本一样是属于汉字文化圈,别看韩文里面没有汉字但不代表韩国人不认识汉字,只是因为去中国化以后,这些汉字都由对应的韩文代替了。

韩语的方言跟中文的方言一样么
韩语方言和汉字词的相似性,主要体现在发音和词汇上。韩语方言根据地域不同,分为首尔方言、釜山方言、大邱方言等。方言中的词汇虽然也与汉字词有相似之处,但它们是经过长期演变形成的,具有独特的发音和意义。值得一提的是,韩语方言中的汉字词往往带有地方特色,如首尔方言中的“비빔&#...

为什么韩语中的有些发音与中文很像
韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。由...

韩语作为一门外语,为何与中国的方言很接近?
是因为韩语里面有许多汉语的发音,并且韩语和日语一样,曾经都是汉字文化圈里面的一员,从中文里面吸收了大量的汉语词汇。比如从日本的一些报纸里面就可以看出,日本的语言还保留了许多汉字,在书面语言上也保留了汉字的写法,但是韩语却因为各种原因,已经在书面语言的系统里面淘汰掉了汉字,只用韩国本地的...

为什么有些韩语和中文的发音这么像?
因为很大一部分韩文字,单词都是从中文直译过去的。譬如:韩国 한국 . 这个词的发音是 ( Han Kook , 念:韩固的谐音)。你看看,像不像?韩语中有很大一部分都是外来语, 大部分都是日语和英语直接翻过来的。而中文, 除了人的名字和地名目前都用按发音来标注之外,其余都直接...

为什么韩语中有些发音和中文很像,还夹杂着英文?
辉煌灿烂的中国文明 世宗大王创造的韩语就是为了简化深奥的汉语,所以韩语中许多单词的发音与汉语相近...例如우산 雨伞;화장실 化妆室(卫生间)...而这些与汉语音相近的韩语因为早成为了韩语的一部分所以也就不属于 外来语..能力有限 不知道亲看懂没有.....

韩语里的”出发“”干杯“”万岁“为什么那么像普通话?
发音相似的都是汉字词。韩国语一般使用时大概有60%是汉字词,在专业文献中可以达到90%。这些汉字词大部分是唐代传到朝鲜的,韩国人按照当时的读音音译,基本保留了汉语的音节特征,如声韵系统,入声也完整保留。粤语里也保留有很多古代汉语的发音特征,因此很多听起来很像。韩国的字就是拼音,他们写汉字词...

听着韩语有些词语跟汉语很像,就像是汉语在各地的方言一样
而在我们东亚,主要是咱们中国的文化影响了日本,韩国和越南等。他们的语言中充满了大量的汉字词汇,韩语中管叫“汉字词”。日语中管这个叫“汉字”,越南管这个叫“喃字”。和我们汉族内部的方言还是不一样的。他们本民族的语言和语法和我们很不一样。而且,对应“汉字词”也有一部分是有他们本民族的...

为什么韩语发音和中文发音很相似?
古代朝鲜的文字实际上有三种:1、纯汉字:完全使用中国的文法规则。2、吏读文字:用汉字拼写朝鲜语言,但是保留汉字的意义与基本文法。3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”。朝鲜“谚文”是15世纪发明的。因为汉字不足以充分表现韩语的发音和朝鲜民众的思想感情,普通朝鲜平民根本...

为何很多韩语词的发音和意义与汉语相近?韩语早先是汉语的一种方言...
韩国的官方语言,在朝鲜称为韩语,本质上是一样的。从广义上讲,"韩国人 "和 "朝鲜人 "指的是同一种语言。从狭义上讲,"朝鲜语 "指的是朝鲜常用的表达方式,而 "韩国语 "指的是韩国常用的表达方式。"韩语 "和 "朝鲜语 "在语调、字母顺序和辅音字母的数量上有很大的区别。在发音方面,北朝鲜...

相似回答