我想了解一下关于范仲淹的御街行的翻译和背景,请大家帮帮忙

我这里的分都用完了,不能给你加了,你能多告诉我点这词的背景吗?

御街行(秋日怀旧)   宋·范仲淹   
纷纷堕叶飘香砌。   
夜寂静、寒声碎。   
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。   
年年今夜,月花如练,长是人千里。   
愁肠已断无由醉。   
酒未到、先成泪。   
残灯明灭枕头欹。谙尽孤眠滋味。   
都来此事,眉间心上,无计相回避。

【译文】   
秋叶在深夜纷纷飘坠,落在台阶之上,那声音凄凉而又寒冷。珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。夜色清淡,闪光的银河连大地。年年月月却如今日的夜晚,月光如白练,而相思之人在千里之外,受到相思的煎熬而满怀愁绪。愁到深处,已是肠断,酒也无法来麻醉。酒尚未饮下,已先化作了眼泪。一盏小小的青灯忽明忽暗,自己独自凭栏斜倚,尝尽这孤单的滋味。这种苦苦相思的滋味,从来这种事情都无法回避。想起这些,不尽心上眉头,凝结成结,难以释怀。

【背景】
唐圭璋《唐宋词简释》:此首从夜静叶落写起,因夜之愈静,故愈觉寒声之碎。“真珠”五句,极写远空皓月澄澈之境。“年年今夜”与“夜夜除非”之语,并可见久羁之苦。“长是人千里”一句,说出因景怀人之情。下片即从此生发,步步深婉。酒未到已先成泪,情更凄切。

由此可见,本词的写作背景就是"秋夜离人相思",作者羁旅他乡,眼前的萧瑟秋夜引发了他对相思之人的思念。故作此词。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-13
范仲淹《御街行》,一本题作“秋日怀旧”。
词的上片为感秋,下片为抒愁。纵观全词上片可知,作者感秋之故,乃“年年今夜,月华如练,长是人千里”,所谓“自古逢秋悲寂寥”,作者孤身在外,又逢悲秋,落叶纷纷,心中不免悲戚;又秋月皎洁,月华如练,故有望月怀人,思及亲朋之慨;更甚者如此情况是年年如此,则词人心中便更加难为情了!由此不难看出,本词当是在一个寂寥的月华如练秋夜,词人烦聊感伤,念及前尘之际,遥寄远方亲朋之作。也就是说,其写作目的,也就是背景,便是感秋怀人。
至于下片,全是抒怀,纯用白描手法勾勒,颇富神韵。
还有翻译啊,夜深人静,四野寂寂.秋叶纷纷飘坠,落在台阶之上,那声音凄凉而有琐碎。珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹.夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。年年月月却如今日的夜晚,月光如洁白的素练,而人却相隔千里,受着相思的煎熬而满怀愁绪,愁到深处,已无法靠喝酒来麻醉。酒尚未到唇边,已先化着了眼泪。一盏如豆的青灯忽明忽暗,独自凭栏斜倚,尝尽这孤眠的滋味。这种苦苦相思的滋味,看来无论如何也无法回避。不是在心理隐隐作痛,就是把眉头紧紧皱起.(翻译是弄到别人的)

参考资料:自己想的。

求范仲淹“御街行”的背景和翻译
翻译:叶儿纷纷下坠,飘落在周围有花草的台阶上,夜一片寂静,可以听见带寒意的瑟瑟声。卷起珍珠帘子,玉楼是那么空荡荡。天宇微茫,银河已倾斜低垂,与远处地面相接。每年今天夜晚,月光都皎洁得像白色丝绸,而亲人总是远在千里之外。愁肠早已寸断,想借酒以求一醉也没有办法了。再说喝酒又有何用?酒...

我想了解一下关于范仲淹的御街行的翻译和背景,请大家帮帮忙
由此可见,本词的写作背景就是"秋夜离人相思",作者羁旅他乡,眼前的萧瑟秋夜引发了他对相思之人的思念。故作此词。

范仲淹御街行愁肠已断无由醉酒未到先成泪注释翻译
1、原文 御街行·秋日怀旧 范仲淹 〔宋代〕纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。2、译文 译文 纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石...

御街行·秋日怀旧中年年今夜,出自哪一首词?
意思是:年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。出处《御街行·秋日怀旧》是宋代文学家范仲淹的词作。全文:纷纷坠叶飘香砌,夜寂静、寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。愁肠已断无由醉,酒未到、先成泪。残灯...

范仲淹《御街行》的翻译
1.御街行 宋·范仲淹 纷纷堕叶飘香砌。夜寂静、寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。愁肠已断无由醉。酒未到、先成泪。残灯明灭枕头欹。谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。夜深人静,四野寂寂.秋叶纷纷飘坠,落在台阶之上,那声音凄凉而有琐...

御街行纷纷坠叶飘香砌古诗翻译及赏析
《御街行·纷纷坠叶飘香砌》是宋代文学家范仲淹的文学作品。词的上阕着重描写秋叶的景色,开头一个“碎”字,不但写出秋叶纷纷坠地的无奈,更渲染出寂夜中悲凉寥寞的心情。紧接着从视觉来写,视线越过珠帘投向楼外,看见垂地般的银河,皓月当空,将词人的思绪引向千里之外的故人,景中透情,引起下阕。

《御街行·纷纷坠叶飘香砌》原文翻译赏析-范仲淹-宋词三百首_百度知...
范仲淹笔下的秋夜,如同一幅细腻动人的画卷,每一笔都倾诉着深情。这首《御街行》第4首,以落叶、寒声、银河和月华为引,揭示了思妇怀人的情感世界。夜幕降临,香砌之上,纷纷落叶如诗如梦,在寂静的夜色中,每一阵微风都带来碎碎的寒意,仿佛秋的叹息。玉楼之上,真珠帘卷,映照出空旷的天际,银河...

范仲淹《御街行》注释翻译赏析
导读:这是一首写秋夜离人相思的词。历来评词者都认为本词情景兼融。上片主要写景,而寓情其中。下片全部抒情。末三句一往情深。李清照的“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”(《一剪梅》)即从这里脱胎。 御街行 范仲淹 纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如...

《御街行·范仲淹》原文与赏析
当一个人寂然独处之时,感情往往会冲破禁锢,放任高歌,这时格外显得率真自然。从这首词中我们可以看到范仲淹一点也不想矫饰自己的感情,而是毫无保留地倾泄出自己的感伤和痛苦,让我们得窥这位杰出政治家内心的另一世界。由于孤独,词人对环境的感受就特别敏锐。“纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。”这是...

《御街行·秋日怀旧》的创作背景是什么样的?
《御街行·秋日怀旧》是一首由宋代文学家范仲淹所创作的词作。这首词的上阕主要描绘了秋天的景色,下阕则抒发了词人的思乡之情。通过对秋日萧索景色的描绘,诗人表达了自己对故乡深厚的情感。词人在天圣元年(1023年)前往西北边塞守边,抵御西夏入侵。边塞的寒冷与艰苦生活,使他对家乡的思念愈发强烈。这...

相似回答